佩索阿的诗,要仔细看,翻译成汉语,很难# WaterWorld - 未名水世界
z*t
1 楼
上帝之外
之五
没有身体的手臂挥舞宝剑
在树与看树之间
梦在哪里?
上帝更守护那座
桥拱?… …我伤心
因为不知道桥的曲线
知否就是地平线的曲线… …
在活着的东西与生命之间
河向那边流?
穿着树叶的树——
在这个和树之间有线?
鸽子飞翔——鸽巢
总是在牠们右边,或是真的?
上帝是一个巨大的间隙,
可是在什么与什么之间?… …
我存在于我所说与我无言
之间?谁是看见我的人?
我错… …高处的鸽巢
在鸽子的周围,还是旁边?
编辑在《俄耳甫斯》第三期中的诗,里斯本,1916,这期杂志未能出版。
之五
没有身体的手臂挥舞宝剑
在树与看树之间
梦在哪里?
上帝更守护那座
桥拱?… …我伤心
因为不知道桥的曲线
知否就是地平线的曲线… …
在活着的东西与生命之间
河向那边流?
穿着树叶的树——
在这个和树之间有线?
鸽子飞翔——鸽巢
总是在牠们右边,或是真的?
上帝是一个巨大的间隙,
可是在什么与什么之间?… …
我存在于我所说与我无言
之间?谁是看见我的人?
我错… …高处的鸽巢
在鸽子的周围,还是旁边?
编辑在《俄耳甫斯》第三期中的诗,里斯本,1916,这期杂志未能出版。