Redian新闻
>
出国几年啦?国内翻译专业作业,做做看你能得几分?
avatar
出国几年啦?国内翻译专业作业,做做看你能得几分?# WaterWorld - 未名水世界
m*n
1
I. Choose any seven of the nine translated versions below and revise them:
(35 points)
1)
English original I wonder how Mr. Teachout might square such idiosyncrasies
with
his “art forms as technologies.” Perhaps he would argue that these two
writers
had somehow isolated themselves from “broad-based cultural influence.” Mr.
Teachout has at least one laudable purpose: He thinks that he sees a way to
bring
together the Great Public of the movies with the Small Public of the
highbrows. He
is, howeve
avatar
m*n
2
II. Translate the following list of sources cited into English:
(12 points)
参考文献
1、 杜晓帆,人是文化遗产的灵魂——上海提篮桥历史街区考察有感,中华遗产,
2006年5月
2、 黄国新、沈福煦编著,老建筑的趣闻——上海近代公共建筑史话,同济大学出
版社,2005年1月
3、 李天纲编,老上海(画册),上海教育出版社,1998年12月
4、 潘光主编,犹太人在上海,上海画报出版社,2001年9月第3版
5、 潘光、王健著,一个半世纪以来的上海犹太人——犹太民族史上的东方一页,
社会科学技术出版社,2002年8月
6、 阮仪三著,历史环境保护的理论与实践,上海科技出版社,2000年
7、 上海市虹口区志编纂委员会编,虹口区志,上海社会科学院出版社,1999年
8、 宋奕,探访犹太难民的诺亚方舟,中华遗产,2006年5月
9、 伍江,上海百年建筑史,同济大学出版社,1999年4月第2版
10、 张倩红,犹太文化的几个特征,西亚非洲,2003年第2期
avatar
m*n
3
III. Translate these two paragraphs into English:
(14 points)
1)
合适的自然环境是人类生存和发展的必要条件。人类的生存要有一定的空间,其发展更
要有一定的空间。宇宙是无限的;但是,一定时代人们活动的空间总是有限的。航天飞
机的出现,使人类有可能超出地球的限制,把生产活动扩展到外层空间去。但是,即使
进入了“外层空间工业”时代,人类经济活动的空间也还是有限的。因而,人类必须珍
惜自然资源。
2)
贵州茅台酒38%(V/V)系贵州茅台酒的系列产品,是用贵州茅台酒经先进的科学方法精
制而成的白酒。它既保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长等贵州茅台酒的
独特风格,又具有加水、加冰后不浑浊、风格不变等特点,深受国内外各界人士的欢迎。
avatar
m*n
4
IV. Choose either of the two paragraphs below and add definite articles and/
or punctuation marks, where necessary, for grammatical and/or rhetorical
purposes:
(4 points)
1)
Nothing I or Vice President or Governor none of speakers here today nothing
we say can fill hole they leave in your hearts or absence that they leave in
your lives. If any comfort can be found it can perhaps be found by seeking
face of God who quiets our troubled minds a God who mends our broken hearts
a God who eases our mo
avatar
m*n
5
V. Translate the following table of contents into English:
(20 points)
目录
刊首语 【1】
理论热点——“和谐社会”专栏
从孔子的中庸之道到和谐社会的构建 刘中伟 等 【4】
提升政府危机管理能力 构建社会主义和谐社会 【12】
国际观察
中国对外援助的国家利益分析——以1995年以来对非洲的援助为例 【18】
管理世界
论不当企业组织行为 【25】
天生国际化企业:理论回顾与展望 【31】
政治视野
21世纪中国政治管理的发展战略——从政治管理的基础与模式出发的思考 【37】
法学天地
浅论我国增值犯罪的立法缺陷及其改进
avatar
m*n
6
VI. Compare each pair of translated versions below to tell which is the
better and why:
(8 points)
1)
Chinese original 但是,怎样全面地来看那五年的加速发展,也可以称作一种飞跃,
但与“大跃进”不同,没有伤害整个发展的机体、机制。
the Beijing Review translation However, what would be a comprehensive view
of the five years of accelerated development? Those five years could be
called a leap forward, but unlike the earlier “Great Leap Forward,” it did
not hurt the organic whole and the mechanisms for economic development.
the FLP translation Nevertheles
avatar
m*n
7
VII. Rewrite this message in logically more intelligible English:
(7 points)
本语种专业的培养目标是:具有扎实的语言基础和比较广泛的科学文化知识,以法语语
言为主要业务的德、智、体全面发展的高级法语专业人才。本专业毕业生素质全面,知
识面宽厚,专业水平高,适应能力强,具有坚实、宽厚的外语语言基础,听、说、读、
写、译等综合技能和较宽的人文社会科学知识。具备较强的独立分析能力和解决问题的
实际工作能力和一定的科研水平,是德才兼备的复合型的高精尖法语人才。法语专业的
学生既掌握了专业外语,又通过跨专业选课,掌握了英语及其他的相关学科知识,是适
应社会需要的应用型人才。学生毕业后可从事外交、外贸、文化交流、国际关系、外事
文秘、影视、电台、法语教学和企业、公司等方面工作。
avatar
m*n
8
Supplementary Requirements:
A)
Read “An Art Exhibition” and then restructure all the sentences in it so
that the original meaning of each sentence will remain unchanged (See the
composition exercise which closely follows the passage):
(8 points)
B)
Translate these newspaper article titles into Chinese:
(10 points)
1. Govt not ready to pull plug on trade-in subsidy
2. Rogues have it tough during the Shanghai Expo
3. Children’s Day garden party to take no chances
4. Gates urges joint DPRK action
5
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。