Redian新闻
>
70%以上的中国人都犯的英语用词错误
avatar
70%以上的中国人都犯的英语用词错误# WaterWorld - 未名水世界
s*m
1
最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
”理解,也可以指将来。
“有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
recently? I wonder if you could help me bring something back.)
其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。
avatar
p*w
2
不错

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
g*j
3
不至于70%
avatar
B*i
4
错的最多的是local吧,不开高速开local。
99%的中国留学生这么说,0%的美国人这么说。
avatar
s*m
5
local这个,美国人怎么说?

【在 B********i 的大作中提到】
: 错的最多的是local吧,不开高速开local。
: 99%的中国留学生这么说,0%的美国人这么说。

avatar
h*a
6
streets?

【在 s*****m 的大作中提到】
: local这个,美国人怎么说?
avatar
a*0
7
要70%以上的中国人都犯的汉语用词错误, 或70%以上的米国人都犯的英语用词错误,
才值得好好研究。
avatar
L*e
8
很好,是这样的。

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
t*u
9
我觉得90%的人以为自己英语不错,其实很烂
遇上好多这样的人,男的女的都有
avatar
G*d
10
webster上关于recent的解释是
of the present time or time just past.
所以recently只是个习惯问题吧。

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
d*f
11
你根本没搞懂local是什么意思,highway/local主要是根据油耗来的,根本不是用来区
分路况的

【在 B********i 的大作中提到】
: 错的最多的是local吧,不开高速开local。
: 99%的中国留学生这么说,0%的美国人这么说。

avatar
n*8
12
30%
avatar
w*h
13
有70%的中国人犯这个错么?
我们写文章的时候凡是用recent/recently的时候都是指发生了的。

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*m
14
文章基本是说过去的事情多,对将来的展望比较少,用in the near future之类,或者
干脆是动词+ing就可以了。
中国人生活中说汉语的话,“最近”时不时指马上发生的将来。

【在 w********h 的大作中提到】
: 有70%的中国人犯这个错么?
: 我们写文章的时候凡是用recent/recently的时候都是指发生了的。
:
: no

avatar
B*i
15
你半瓶子醋还是拉到把。谈油耗从来都是说highway vs city miles,local是你自己创
造出来的。

【在 d********f 的大作中提到】
: 你根本没搞懂local是什么意思,highway/local主要是根据油耗来的,根本不是用来区
: 分路况的

avatar
C*e
16
别把您老人家的用词习惯扣别人头上——根一屎盆子似的
avatar
s*m
17
我看到的这种用法的人很多,所以才好心好意在这里发贴,您就不要爆粗口了。谢谢~

【在 C**********e 的大作中提到】
: 别把您老人家的用词习惯扣别人头上——根一屎盆子似的
avatar
d*f
18
请放狗 "local * highway mpg", 你不要告诉我这些都是中国留学生写的吧

【在 B********i 的大作中提到】
: 你半瓶子醋还是拉到把。谈油耗从来都是说highway vs city miles,local是你自己创
: 造出来的。

avatar
d*f
19
btw,什么叫highway city miles? 你想说的是city/highway mpg?

【在 B********i 的大作中提到】
: 你半瓶子醋还是拉到把。谈油耗从来都是说highway vs city miles,local是你自己创
: 造出来的。

avatar
y*i
20
看了半天,没明白汉语意思。中文的“最近”既指过去也可以指未来啊,如文中中文例
子。
“就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近”理解,也可以指将来."
这句汉语语法是不是有点不忍卒读?

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
B*i
21
trust me, highway miles, city miles are correct.You are really not in a
position to question me, even with help from google.
when speaking of gas mileage, city vs highway is the norm. Hardly anyone
says "local mileage".
http://images.businessweek.com/ss/08/08/0804_30mpg/12.htm
http://www.fueleconomy.gov/feg/best/bestworstNF.shtml
http://www.cars.com/go/advice/Story.jsp?section=fuel&story=mpgC

【在 d********f 的大作中提到】
: btw,什么叫highway city miles? 你想说的是city/highway mpg?
avatar
d*f
22
city/highway的确是书面用语比较常用的,但是local mpg并不罕见。我没看老美不理
解。你说0就绝对了。这个也没什么好争得把。我只是觉得lz这个recently很罕见有中
国人这么用

【在 B********i 的大作中提到】
: trust me, highway miles, city miles are correct.You are really not in a
: position to question me, even with help from google.
: when speaking of gas mileage, city vs highway is the norm. Hardly anyone
: says "local mileage".
: http://images.businessweek.com/ss/08/08/0804_30mpg/12.htm
: http://www.fueleconomy.gov/feg/best/bestworstNF.shtml
: http://www.cars.com/go/advice/Story.jsp?section=fuel&story=mpgC

avatar
B*i
23
我前面说的不是gas mileage问题,那个是你扯进来的。而是说去一个地方开高速还是
走街道。99%老中喜欢说我开local来的。没有老美这么说local,不是少,而是0。

【在 d********f 的大作中提到】
: city/highway的确是书面用语比较常用的,但是local mpg并不罕见。我没看老美不理
: 解。你说0就绝对了。这个也没什么好争得把。我只是觉得lz这个recently很罕见有中
: 国人这么用

avatar
s*8
24
Agreed. It should be "Anybody going back to China any time soon?"

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
r*9
25
说得挺好的,就是你的中文真的需要提高了,譬如下面这句,读着真别扭。
no
avatar
s*m
26
哈哈,打字太懒,我是知道的, 不像汉语,which还可以指将来。

【在 r********9 的大作中提到】
: 说得挺好的,就是你的中文真的需要提高了,譬如下面这句,读着真别扭。
: no

avatar
h*8
27
俺不会用错recently :)
可"开local",俺肿么脚着是对的捏?
avatar
s*m
28
"开local",俺脚着也是对的,
local口头用语,其他类似的都是书面用语吧,英国有个说法叫sideway, 但不知道我理
解的队不。或者我干脆就土土的说smaller roads好了。

【在 h********8 的大作中提到】
: 俺不会用错recently :)
: 可"开local",俺肿么脚着是对的捏?

avatar
g*l
29
不用RECENTLY,美国人很少用。中国人爱饭的错误,
HELP SOMEBODY TO DO STH,虽然书面上不错,但说的时候没时间组织语法,很容易错
。不过美国人不也SHE DO NOT HE DO NOT,能听懂就行,关键是要说的快别人听的懂,
老中磕巴半天,别人还听不懂,非常尴尬。
avatar
h*x
30
没有人注意"bring something back"和前面的中文意思不符吗?

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
e*o
31
能有70%的中国人会说英语嘛

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*m
32
您老厉害,我就举例而已,呵呵。

【在 h****x 的大作中提到】
: 没有人注意"bring something back"和前面的中文意思不符吗?
:
: no

avatar
c*n
33
re
avatar
t*t
34
完了, 我说了十几年"开local", 敢情说都是错的?
奶奶的, 那该说啥呢?
avatar
b*n
35
我就很少见到别人这样说,不要说的太绝对了,70%我觉得还差很远

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*q
36
我还从来没见过周围的谁把recently用做将来时
另外, long time no see最早是印弟安人的习惯。即使不是,也和老中无关
因为其流行时间要早于第一批台山铁路华工
avatar
C*e
37
correct 不等于 为生活所用的
人问你几岁,你回答10岁——没问题
你要来个3650天,或者87600小时,或者5256000分钟
人不当你精神病

【在 B********i 的大作中提到】
: trust me, highway miles, city miles are correct.You are really not in a
: position to question me, even with help from google.
: when speaking of gas mileage, city vs highway is the norm. Hardly anyone
: says "local mileage".
: http://images.businessweek.com/ss/08/08/0804_30mpg/12.htm
: http://www.fueleconomy.gov/feg/best/bestworstNF.shtml
: http://www.cars.com/go/advice/Story.jsp?section=fuel&story=mpgC

avatar
m*l
38
who died and made you english expert?

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
I*D
39
re

【在 t******u 的大作中提到】
: 我觉得90%的人以为自己英语不错,其实很烂
: 遇上好多这样的人,男的女的都有

avatar
x*l
40
今天问了同事,相对于HIGH WAY,不能说走LOCAL,要说TAKE BACK ROADS
avatar
r*t
41
我觉得汉语里面也不是这样的,“最近”确实等于 recently/recent,
如果指“最近的将来”是不能简化成“最近”的,这种情况一般说“马上”,
“将要”。或者说“快要”。

【在 s*****m 的大作中提到】
: 文章基本是说过去的事情多,对将来的展望比较少,用in the near future之类,或者
: 干脆是动词+ing就可以了。
: 中国人生活中说汉语的话,“最近”时不时指马上发生的将来。

avatar
r*t
42
"有谁最近回国吗" 这种等于“最近回过国”。
如果要说“最近将要”就直接说“最近将回国”,“最近要回国”,“马上要回国”。
只说"有谁最近回国吗" 这种,我觉得是汉语不及格。

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*m
43
"你最近回国不?"
这个很多人都在用,语言是主观的,不断发展的,多数人的就是对的。

【在 r****t 的大作中提到】
: "有谁最近回国吗" 这种等于“最近回过国”。
: 如果要说“最近将要”就直接说“最近将回国”,“最近要回国”,“马上要回国”。
: 只说"有谁最近回国吗" 这种,我觉得是汉语不及格。
:
: no

avatar
d*e
44
people use it too ... maybe just you never heard of it

【在 B********i 的大作中提到】
: 错的最多的是local吧,不开高速开local。
: 99%的中国留学生这么说,0%的美国人这么说。

avatar
r*t
45
"你最近(要)回国不?"
"你最近回国没有?" (过去式)
"你最近回国不?" 必须理解成 “你最近回国不(回国)?" 的简略说法。不是一个简单疑问句。如果是简单疑问句的话而又不加“要”字表时态的话,只能理解成过去式。一定要强说可以表将来,只能说是汉语不过关。

【在 s*****m 的大作中提到】
: "你最近回国不?"
: 这个很多人都在用,语言是主观的,不断发展的,多数人的就是对的。

avatar
s*m
46
加个“要”更加清楚倒是,但是其实大家不太加,而且也没有误解。

【在 r****t 的大作中提到】
: "你最近(要)回国不?"
: "你最近回国没有?" (过去式)
: "你最近回国不?" 必须理解成 “你最近回国不(回国)?" 的简略说法。不是一个简单疑问句。如果是简单疑问句的话而又不加“要”字表时态的话,只能理解成过去式。一定要强说可以表将来,只能说是汉语不过关。

avatar
H*s
47
对,是这么说. "TAKE BACK ROADS"
跟警察叔叔学的. 有次问路,说不想走高速,他就是这么说的.

【在 x****l 的大作中提到】
: 今天问了同事,相对于HIGH WAY,不能说走LOCAL,要说TAKE BACK ROADS
avatar
m*h
48


【在 B********i 的大作中提到】
: 错的最多的是local吧,不开高速开local。
: 99%的中国留学生这么说,0%的美国人这么说。

avatar
w*8
49
"你最近回国不?"
"你最近回国没?"
简单易懂
则要不懂只能说有些人学英语学傻了

【在 r****t 的大作中提到】
: "你最近(要)回国不?"
: "你最近回国没有?" (过去式)
: "你最近回国不?" 必须理解成 “你最近回国不(回国)?" 的简略说法。不是一个简单疑问句。如果是简单疑问句的话而又不加“要”字表时态的话,只能理解成过去式。一定要强说可以表将来,只能说是汉语不过关。

avatar
c*3
51
我没有特意记某个词的意思,不过如果你听多了用多了,你大概能感觉出来哪些词有哪
些隐含意思,这和中文是一样的,“意思”这个词,用在不同的环境有很大的区别,去
强记定义很难,不过象我们这种native看多了用多了,也能感觉出来,老外不行,英文
同理。所以语言就是要多用,多说,多和native学,死抱书本是不行的
avatar
m*2
52
行为艺术砖家你还是拉倒吧,随便给你贴俩例子,一个取自bmwusa,一个取自lexus。
今后大嘴一张前别忘了先做做调查。

【在 d********f 的大作中提到】
: 请放狗 "local * highway mpg", 你不要告诉我这些都是中国留学生写的吧
avatar
f*s
53
晕,“有谁最近回国”等于“最近回过国”??
这不扯淡吗?

【在 r****t 的大作中提到】
: "有谁最近回国吗" 这种等于“最近回过国”。
: 如果要说“最近将要”就直接说“最近将回国”,“最近要回国”,“马上要回国”。
: 只说"有谁最近回国吗" 这种,我觉得是汉语不及格。
:
: no

avatar
m*l
54
咋回事?
City/Highway Mileage 对啊。。。
通常人也说"xx MPG driving locally"

【在 m********2 的大作中提到】
: 行为艺术砖家你还是拉倒吧,随便给你贴俩例子,一个取自bmwusa,一个取自lexus。
: 今后大嘴一张前别忘了先做做调查。

avatar
m*l
55
这有啥好辩的?
那”我X你娘“怎么翻译?
I X your mom?
I want to X your mom?
I Xed your mom?
I will X your mom?
I will be Xing your mom?
I will have been Xing your mom?

【在 f****s 的大作中提到】
: 晕,“有谁最近回国”等于“最近回过国”??
: 这不扯淡吗?

avatar
x*l
56


【在 H*********s 的大作中提到】
: 对,是这么说. "TAKE BACK ROADS"
: 跟警察叔叔学的. 有次问路,说不想走高速,他就是这么说的.

avatar
m*l
57
兄弟, 不要学坏了
Take the back road = 抄小路。 跟local不local没关系

【在 x****l 的大作中提到】

avatar
m*l
58
嘻嘻, 还有另一种意思

【在 m********l 的大作中提到】
: 兄弟, 不要学坏了
: Take the back road = 抄小路。 跟local不local没关系

avatar
A*r
59
I use "back roads" 不知对不对

【在 t***t 的大作中提到】
: 完了, 我说了十几年"开local", 敢情说都是错的?
: 奶奶的, 那该说啥呢?

avatar
f*s
60
谁要跟你辩?
你那第一句中文根本就不对
还有你现在这句,自己琢磨英文去!

【在 m********l 的大作中提到】
: 这有啥好辩的?
: 那”我X你娘“怎么翻译?
: I X your mom?
: I want to X your mom?
: I Xed your mom?
: I will X your mom?
: I will be Xing your mom?
: I will have been Xing your mom?

avatar
t*e
61
Who cares, as long as they will be understood. Have some confidence to
yourself.
walk your way, other people will follow.
avatar
r*t
62
严格讲"你最近回国不?"这个说法也是不标准的,这个其实是
"你最近(回国)(不回国)?" 的简化说法,能省一口气,两个元音。
"不回国"里面的"不"才是将来式。
whether or not... will 形态的句子,标准普通话应该说成
"你最近(要)(不要)回国?" 所以不是简单疑问句,这种情况下
如果上下文清楚(对话双方在说话前比较熟悉),才能简说
成"你最近回国不?"
你不应该期望在正式普通话场合听到,或者人们能听懂你说
的"你最近回国不?"的说法,因为这个其实是偷懒的说法,
口语里面省到啥水平的都有,就说一个 "回?" 在熟人之间也可能足够,
但是如果严格讨论语言就不能拿来做例子。

【在 w**********8 的大作中提到】
: "你最近回国不?"
: "你最近回国没?"
: 简单易懂
: 则要不懂只能说有些人学英语学傻了

avatar
r*t
63
有谁最近回了国?
^

【在 f****s 的大作中提到】
: 晕,“有谁最近回国”等于“最近回过国”??
: 这不扯淡吗?

avatar
A*9
64
got it
avatar
p*s
65
你就胡扯吧。你的汉语不及格才对。
“有谁最近回国吗”基本肯定是表示未来将可能发生的事情,你在现实中听到哪位大仙
说过“有谁最近将回国”这样的鬼话?
表示过去,则说“有谁最近回国了”。比如你问一个朋友最近有没有回国,你是说“你
最近回国吗”还是“你最近回国没”。前者基本是不可能的。

【在 r****t 的大作中提到】
: "有谁最近回国吗" 这种等于“最近回过国”。
: 如果要说“最近将要”就直接说“最近将回国”,“最近要回国”,“马上要回国”。
: 只说"有谁最近回国吗" 这种,我觉得是汉语不及格。
:
: no

avatar
s*m
66
包抄后路,八路军常用战术

【在 m********l 的大作中提到】
: 嘻嘻, 还有另一种意思
avatar
p*x
67
Anybody going back to China any time soon?

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
m*l
68
pretty good.
verb?

【在 p****x 的大作中提到】
: Anybody going back to China any time soon?
:
: no

avatar
p*n
69
这种纠正recent用法的邮件在我校的csss 群发邮件里面有人发过,难道楼主和我是一
个学校的?
avatar
s*m
70
豆豆,你表演太忘我了,你是我的马甲你都忘了?

【在 p*****n 的大作中提到】
: 这种纠正recent用法的邮件在我校的csss 群发邮件里面有人发过,难道楼主和我是一
: 个学校的?

avatar
y*o
71
还有一个常用错的:since.
比如,
I will move to a 2-bedroom apt since next Saturday.

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*m
72
改成on?

【在 y********o 的大作中提到】
: 还有一个常用错的:since.
: 比如,
: I will move to a 2-bedroom apt since next Saturday.

avatar
m*l
73
i will move into a 2-bedroom apt next sat.

【在 y********o 的大作中提到】
: 还有一个常用错的:since.
: 比如,
: I will move to a 2-bedroom apt since next Saturday.

avatar
S*t
74
从来没见过周围的老中把recently用做将来时, 楼主除外
avatar
s*m
75
是吗?你还真以为69楼的豆豆是我的马甲?

【在 S********t 的大作中提到】
: 从来没见过周围的老中把recently用做将来时, 楼主除外
avatar
l*e
76
其实叫backroad,美国这边。我有个美国朋友是这么说的,highway(freeway)和
backroad.

【在 s*****m 的大作中提到】
: "开local",俺脚着也是对的,
: local口头用语,其他类似的都是书面用语吧,英国有个说法叫sideway, 但不知道我理
: 解的队不。或者我干脆就土土的说smaller roads好了。

avatar
C*d
77
笑死。

【在 d********f 的大作中提到】
: 你根本没搞懂local是什么意思,highway/local主要是根据油耗来的,根本不是用来区
: 分路况的

avatar
l*e
78
汗死,抄小路是take a short cut吧....

【在 m********l 的大作中提到】
: 兄弟, 不要学坏了
: Take the back road = 抄小路。 跟local不local没关系

avatar
m*l
79
shi mi?

【在 l*********e 的大作中提到】
: 汗死,抄小路是take a short cut吧....
avatar
h*p
80
any time soon sounds good to me
avatar
s*m
81
您着70%那里来的?您们那嘎大?
俺见识少,还没听说用recently表示“近期”的。卡卡。

no

【在 s*****m 的大作中提到】
: 最近(Recently),看我们学校的华人mailing list,recently一词满天飞,我觉得还是
: 好为人师一回,在这里做个公益广告,就是recent只发生在过去,不能按照汉语“最近
: ”理解,也可以指将来。
: “有谁最近回国吗,想让您帮着带点东西回去” (Anybody going back to China
: recently? I wonder if you could help me bring something back.)
: 其实,中国人说英语最常见的错误大多都是因为我们的汉语知识误导的。Long time no
: see 已被美国人接受,因为丫简洁。recently貌似不会。

avatar
s*m
82
小路不一定是近路,你short cut的意思是抄近路,走捷径。
不过,你知道back road,还是让我意想不到,我以为美女都水平不行呢。

【在 l*********e 的大作中提到】
: 汗死,抄小路是take a short cut吧....
avatar
m*l
83
靠, 哪里写了美女?

【在 s*****m 的大作中提到】
: 小路不一定是近路,你short cut的意思是抄近路,走捷径。
: 不过,你知道back road,还是让我意想不到,我以为美女都水平不行呢。

avatar
s*m
84
通常in the near future应该是指不远的将来,但还是比较远的,和”近期“比还是远
了些。
口语中,直接问多久,e.g. ”in the next couple of days/weeks/months“。比较脑残
才说recently,更比较脑残的是认为70%的人都这么犯错而自己属于30%的那拨

【在 s*****m 的大作中提到】
: 文章基本是说过去的事情多,对将来的展望比较少,用in the near future之类,或者
: 干脆是动词+ing就可以了。
: 中国人生活中说汉语的话,“最近”时不时指马上发生的将来。

avatar
s*m
85
你自我感觉真好啊,有一个词叫作少见多怪,你给翻译翻译。

脑残

【在 s*****m 的大作中提到】
: 通常in the near future应该是指不远的将来,但还是比较远的,和”近期“比还是远
: 了些。
: 口语中,直接问多久,e.g. ”in the next couple of days/weeks/months“。比较脑残
: 才说recently,更比较脑残的是认为70%的人都这么犯错而自己属于30%的那拨

avatar
p*s
86
recently只用在过去式里
avatar
s*m
87
这还用翻译:“snsslmm”

【在 s*****m 的大作中提到】
: 你自我感觉真好啊,有一个词叫作少见多怪,你给翻译翻译。
:
: 脑残

avatar
l*e
88
汗,我先申明我丑女一枚。另外你这么解释是没错,但我始终觉得back road
翻成小路有点牵强阿,这小是指什么,哪里小了,我觉得还是带有点中国味,你要说比
highway真小,我也没觉得阿,很多路不都一样宽么,比起highway。

【在 s*****m 的大作中提到】
: 小路不一定是近路,你short cut的意思是抄近路,走捷径。
: 不过,你知道back road,还是让我意想不到,我以为美女都水平不行呢。

avatar
z*6
89
别人要错,你就让他们错嘛。大法不传无缘之人。
如果有人向你请教了,就告诉他,没有人请教你,请保持沉默。
我觉得教的最好办法,就是明知道别人要撞墙,你还顺水推舟让他加速撞墙,撞痛了,
你帮他摸摸,告诉他什么是正确的。你就多了一个朋友了。

【在 s*****m 的大作中提到】
: 我看到的这种用法的人很多,所以才好心好意在这里发贴,您就不要爆粗口了。谢谢~
avatar
r*3
90
K
avatar
d*g
91
嗯,一般都说
谁近期要回国哦?

【在 r****t 的大作中提到】
: 我觉得汉语里面也不是这样的,“最近”确实等于 recently/recent,
: 如果指“最近的将来”是不能简化成“最近”的,这种情况一般说“马上”,
: “将要”。或者说“快要”。

avatar
s*m
92
你申明也没有用,呵呵,你就是美女,低调谦虚地美女。
既然翻译当然要带中国味啊,一般来说,非高速的路还是小的,大城市主要街道除外,
稍稍外围的或者乡间的路一般都比高速窄,比如高速一般2-4单向lanes,而小路一般是1
-2单向lanes. 而且,高速一般延伸更长。宽和长都是表述事物size的重要指标。

【在 l*********e 的大作中提到】
: 汗,我先申明我丑女一枚。另外你这么解释是没错,但我始终觉得back road
: 翻成小路有点牵强阿,这小是指什么,哪里小了,我觉得还是带有点中国味,你要说比
: highway真小,我也没觉得阿,很多路不都一样宽么,比起highway。

avatar
p*n
93
我真的是马甲吗?难道楼主和我的英语一样烂?

【在 s*****m 的大作中提到】
: 是吗?你还真以为69楼的豆豆是我的马甲?
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。