avatar
Engineering Manager Opening# Aviation - 航空航天
e*g
1
最初知道这个乐队是因为都说主唱布志伦声音像陈奕迅,听了他们的《everyone》和《
想太多》。然后他们就趁热打铁推出了《如果我是陈奕迅》,其实还不错。前段时间
swing重组,和Mr、Eason一起搞了一个《same wrong sin》的音乐会。可惜这种玩儿得
很high的拉阔是打死都不会出碟的,只能看到偷录的有王家卫风格的版本。
新专辑最喜欢的是《遇到了》,《森林》和那首《如果我是陈奕迅》。整张碟基本都是
主唱Alan Po写的,而且他们的制作人太强大了,CY Kong,Davy Chan 和 Gary Tong。
还在煲,也许会有新发现。
试听,包括上一张EP《Mister》,还是喜欢《想太多》《everyone》:
http://www.xiami.com/album/345566/If+I+Am
《如果我是陈奕迅》MV:
http://www.youtube.com/watch?v=bxvLKnfmRIw
Mr和Eason在劲歌合唱《如果我是陈奕迅》和《于心有愧》,前面Eason说《于心有愧》
的demo是布志伦唱的,Eason把“陈奕迅的确是得一个”改成了“布志伦的确是得
avatar
wh
2
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: TwoEnded (亡者归来), 信区: Poetry
标 题: 良辰不再
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 8 12:27:22 2011, 美东)
[Nothing Gold Can Stay - by Robert Frost]
Nature's first green is gold
Her hardest hue to hold
Her early leaf's a flower
But only so an hour
Then leaf subsides to leaf
So Eden sank to grief
So dawn goes down to day
Nothing gold can stay
[翻译]
山野中的第一抹嫩绿,已经变得金黄
这美丽的颜色惊艳得让人心慌
年轻的叶子现在变成花朵,在风中怒放
但是只有一个小时的时光
然后,叶子一片片地飘散
于是伊甸园沉降到人间
于是黎明变成白天
而金色的叶子不再出现
[简评]
非常美丽的诗歌。我的翻译无论如何也不能表达我理解的万一!希望这里的高手能够指正。
avatar
d*e
3
Our client is an OEM specializing in legacy aircraft for General Aviation.
To ensure the ongoing commitment to their customers, they have an immediate
opening for an Engineering Manager whose key responsibilities will include
maitaining airworthiness of aircraft fleet through coordination with FAA ACO
, developing continued Airworthiness Documents (SB's and Letters), Develop
new products for the fleet and more...
Opportunity is in a fantastic metropolitan location offering unmatched
lifestyle. Outstanding compensation, benefits and career growth
opportunities.
Must Have:
BS in Engineering
Willingness to obtain a DER (current DER preferred)
Experience in General Aviation
Experience / familiarity in working with the FAA
To Learn More:
email: c*****[email protected]
phone: 910.509.7129
avatar
e*g
4
附一篇碟评:
Mr. 前名White Noise,原來取名Mr.是因為「由於音樂的認受性乃建基於大眾對
樂手本身的印象」,所以取名Mr.以解作「平凡人」之意。當然,由當獨立樂隊
White Noise幾年到得到環球這間實力雄厚的唱片公司簽約,証明Mr. 本身有一定市場
吃香的元素,其實樂團能包辦曲詞編,或是樂團外型不俗都是其中元素,然而,對於Mr
.來說,有兩個重點︰一是主音,一把近年香港樂隊最欠缺的好聲音及好唱功;第二是
好Pop,好夠Pop。
從來沒有認為Pop便等如壞,要Pop便要Pop得好,首要條件是除了易唱易記平易近人,
還不要水過鴨背,要讓人留下印象。這點Mr.確實是把握得很好,由於有Gary Tong、
Davy Chan及CY Kong等作監製(陳奕迅近年作品監製),他們的聲音在樂器上到人聲上都
達到主流認同的層次,尤其Alan的主音雖似陳奕迅,但確實是近十年八載香港主流樂隊
最優越的vocal,由力量到聲音質感到音域俱佳。
專輯首選《搖擺》,奔馳快跑感覺最叫人熱血沸騰;人聲與樂器上的調控上亦是突破人
聲大樂器小的問題,結他的層次亦編得充滿質

【在 e****g 的大作中提到】
: 最初知道这个乐队是因为都说主唱布志伦声音像陈奕迅,听了他们的《everyone》和《
: 想太多》。然后他们就趁热打铁推出了《如果我是陈奕迅》,其实还不错。前段时间
: swing重组,和Mr、Eason一起搞了一个《same wrong sin》的音乐会。可惜这种玩儿得
: 很high的拉阔是打死都不会出碟的,只能看到偷录的有王家卫风格的版本。
: 新专辑最喜欢的是《遇到了》,《森林》和那首《如果我是陈奕迅》。整张碟基本都是
: 主唱Alan Po写的,而且他们的制作人太强大了,CY Kong,Davy Chan 和 Gary Tong。
: 还在煲,也许会有新发现。
: 试听,包括上一张EP《Mister》,还是喜欢《想太多》《everyone》:
: http://www.xiami.com/album/345566/If+I+Am
: 《如果我是陈奕迅》MV:

avatar
l*r
5
要不要搞个英诗汉译活动阿?呵呵
avatar
s*l
6
两个人声音不像阿。主唱长得有点像张家辉。

【在 e****g 的大作中提到】
: 最初知道这个乐队是因为都说主唱布志伦声音像陈奕迅,听了他们的《everyone》和《
: 想太多》。然后他们就趁热打铁推出了《如果我是陈奕迅》,其实还不错。前段时间
: swing重组,和Mr、Eason一起搞了一个《same wrong sin》的音乐会。可惜这种玩儿得
: 很high的拉阔是打死都不会出碟的,只能看到偷录的有王家卫风格的版本。
: 新专辑最喜欢的是《遇到了》,《森林》和那首《如果我是陈奕迅》。整张碟基本都是
: 主唱Alan Po写的,而且他们的制作人太强大了,CY Kong,Davy Chan 和 Gary Tong。
: 还在煲,也许会有新发现。
: 试听,包括上一张EP《Mister》,还是喜欢《想太多》《everyone》:
: http://www.xiami.com/album/345566/If+I+Am
: 《如果我是陈奕迅》MV:

avatar
d*e
7
###此帖已应当事人要求删除###
avatar
e*g
8
一开始Alan对口型Eason捂着嘴那几句我真的没分出来。。。
但是录音室版本我倒觉得不像,不过好像很多人跟我的感觉正相反。
“怎样神外有神,只不过假以时日”这句感动到我了,如无意外他们一定会红,有环球
这么大的后台,有很多人帮,也有实力。

【在 s******l 的大作中提到】
: 两个人声音不像阿。主唱长得有点像张家辉。
avatar
w*9
9
这个是不是难度高啊?要求文学水平高,似乎不太大众化。看看版二意下如何。

【在 l*r 的大作中提到】
: 要不要搞个英诗汉译活动阿?呵呵
avatar
s*l
10
这么好的条件再不红就没天理了

【在 e****g 的大作中提到】
: 一开始Alan对口型Eason捂着嘴那几句我真的没分出来。。。
: 但是录音室版本我倒觉得不像,不过好像很多人跟我的感觉正相反。
: “怎样神外有神,只不过假以时日”这句感动到我了,如无意外他们一定会红,有环球
: 这么大的后台,有很多人帮,也有实力。

avatar
e*e
11
译短点,随意点如何?:)
最是那一抹春的嫩绿
却总如嫣红一般的须臾
梦中的鹅黄荏苒自碧
这世间终没有良辰常驻

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
: 发信人: TwoEnded (亡者归来), 信区: Poetry
: 标 题: 良辰不再
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 8 12:27:22 2011, 美东)
: [Nothing Gold Can Stay - by Robert Frost]
: Nature's first green is gold
: Her hardest hue to hold
: Her early leaf's a flower
: But only so an hour
: Then leaf subsides to leaf

avatar
O*e
12
sure, why not
可以联合其他版一起搞嘛

【在 w*****9 的大作中提到】
: 这个是不是难度高啊?要求文学水平高,似乎不太大众化。看看版二意下如何。
avatar
p*y
13
嗯,有些偏差,诗很美。

【在 d**e 的大作中提到】
: ###此帖已应当事人要求删除###
avatar
b*t
14
乱来一个
新绿初是转瞬即逝的金色
每一片叶子记着一瓣花的消殒
昼夜悲喜
金宵不驻

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
: 发信人: TwoEnded (亡者归来), 信区: Poetry
: 标 题: 良辰不再
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 8 12:27:22 2011, 美东)
: [Nothing Gold Can Stay - by Robert Frost]
: Nature's first green is gold
: Her hardest hue to hold
: Her early leaf's a flower
: But only so an hour
: Then leaf subsides to leaf

avatar
l*d
15
偶的信天游版翻译加清唱:
天底下的那个新绿绿呀金呀么金灿灿
金灿灿的绿呀它最呀么最容易消散
新叶叶出来呀象花花儿初开
可惜了的它呀只能开上半时辰
嫩叶叶长大呀成了那个大叶叶
夏娃娃住的那个伊甸儿呀沉入伤感
清早的晨光光呀早晚要成了白天天
金灿灿的那个东西呀最难久远
avatar
e*e
16
油菜!唱得再粗旷点就更好了!
天底下的那个新绿呀伤不起!
金灿灿的它呀那个最娇滴滴!
新叶叶儿的那个开花啊伤不起!
开起了个半时辰啊那个有木有?!
天上边的那个伊甸儿啊伤不起!
嫩芽芽儿一长就长成个老爷爷!
粉光光儿的清早呀那个伤不起!
明晃晃儿的那个日头哎撵后头!有木有啊有木有!!!

【在 l*****d 的大作中提到】
: 偶的信天游版翻译加清唱:
: 天底下的那个新绿绿呀金呀么金灿灿
: 金灿灿的绿呀它最呀么最容易消散
: 新叶叶出来呀象花花儿初开
: 可惜了的它呀只能开上半时辰
: 嫩叶叶长大呀成了那个大叶叶
: 夏娃娃住的那个伊甸儿呀沉入伤感
: 清早的晨光光呀早晚要成了白天天
: 金灿灿的那个东西呀最难久远

avatar
w*9
17
哈哈哈,不错不错。

【在 e***e 的大作中提到】
: 油菜!唱得再粗旷点就更好了!
: 天底下的那个新绿呀伤不起!
: 金灿灿的它呀那个最娇滴滴!
: 新叶叶儿的那个开花啊伤不起!
: 开起了个半时辰啊那个有木有?!
: 天上边的那个伊甸儿啊伤不起!
: 嫩芽芽儿一长就长成个老爷爷!
: 粉光光儿的清早呀那个伤不起!
: 明晃晃儿的那个日头哎撵后头!有木有啊有木有!!!

avatar
T*d
18
耶?居然说我的理解有偏差。诗人的心思你们琢磨不起有木有!!!
avatar
wh
19
哈哈你连句行都缩减了。原诗的用词好像更简单,你的更文一点。

【在 e***e 的大作中提到】
: 译短点,随意点如何?:)
: 最是那一抹春的嫩绿
: 却总如嫣红一般的须臾
: 梦中的鹅黄荏苒自碧
: 这世间终没有良辰常驻

avatar
wh
20
牛筋对英诗汉译很情有独钟啊,以前在文学版就搞过。那次搞得如何?我不懂诗,一点
都没看,好像看你的最后总结里参加的人还挺多?

【在 l*r 的大作中提到】
: 要不要搞个英诗汉译活动阿?呵呵
avatar
wh
21
哈哈。你这个签名档里,天使和魔鬼对仗了,为啥鲜花没有对仗?

【在 T******d 的大作中提到】
: 耶?居然说我的理解有偏差。诗人的心思你们琢磨不起有木有!!!
avatar
l*r
22
玩么。。。因为我看英文诗少,所以借机让他们介绍翻译些给我看,哈哈哈

【在 wh 的大作中提到】
: 牛筋对英诗汉译很情有独钟啊,以前在文学版就搞过。那次搞得如何?我不懂诗,一点
: 都没看,好像看你的最后总结里参加的人还挺多?

avatar
wh
23
介绍是一回事,翻译又是另一回事啊,翻译伤脑筋得多,对中文要求高得多。it takes
a poet to translate a poem. 你还没说上次文学版搞得咋样?

【在 l*r 的大作中提到】
: 玩么。。。因为我看英文诗少,所以借机让他们介绍翻译些给我看,哈哈哈
avatar
l*r
24
挺好的啊
可惜后来请的评委没有善终,哈哈,是我想得不周到。评论这东西很难整的,让他们很
难办,哈哈
上会是挑了几首来大家一起翻,挑选的过程中就是一个介绍啊,有不少人推荐自己喜欢
的或者比较有趣的

takes

【在 wh 的大作中提到】
: 介绍是一回事,翻译又是另一回事啊,翻译伤脑筋得多,对中文要求高得多。it takes
: a poet to translate a poem. 你还没说上次文学版搞得咋样?

avatar
e*e
25
嗯,风格上是很不弗洛斯特的,译的时候不知道怎么老想起白石道人了……

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈你连句行都缩减了。原诗的用词好像更简单,你的更文一点。
avatar
wh
26
白发魔女传里的白石道人?我记得有个道人很古板,不让卓一航和练霓裳要好。

【在 e***e 的大作中提到】
: 嗯,风格上是很不弗洛斯特的,译的时候不知道怎么老想起白石道人了……
avatar
wh
27
大家一起挑的吗?那不是很七嘴八舌吗。挑的过程不是征文吧?我宁可看评论诗歌的征
文,哈哈,以前就跟诗版前版主建议过,当时他和doha和其他不少人说好。但后来始终
没有实现过,诗版还是自我抒发的人多,评论的少,诗人多、学者少。

【在 l*r 的大作中提到】
: 挺好的啊
: 可惜后来请的评委没有善终,哈哈,是我想得不周到。评论这东西很难整的,让他们很
: 难办,哈哈
: 上会是挑了几首来大家一起翻,挑选的过程中就是一个介绍啊,有不少人推荐自己喜欢
: 的或者比较有趣的
:
: takes

avatar
e*e
28
淡黄柳 姜夔
【客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异。唯柳色夹道,依依可怜。因度此阕
,以纾客怀。】
空城晓角,吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。
正岑寂,明朝又寒食。强携酒,小桥宅。怕梨花落尽成秋色。燕燕飞来,问春何在
?唯有池塘自碧。
avatar
l*r
29
开放推荐,然后好像找评委没人推荐了一首。。。
挑的过程不是征文
选好之后,大家来翻译才是征文

【在 wh 的大作中提到】
: 大家一起挑的吗?那不是很七嘴八舌吗。挑的过程不是征文吧?我宁可看评论诗歌的征
: 文,哈哈,以前就跟诗版前版主建议过,当时他和doha和其他不少人说好。但后来始终
: 没有实现过,诗版还是自我抒发的人多,评论的少,诗人多、学者少。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。