出生公证翻译有语法问题-怎么办# EB23 - 劳工卡
H*E
1 楼
排期已经到了,但我却还在这里为出生公证抓狂中。。。
托家里人奔波数周,前两天终于办下来了出生公证,但突然发现英文翻译件有语法错误
,本应是 “xxx was born on xxx in xxx” 但被译成了主动语态 “xxx born on xxx
in xxx”
现在实在是非常犹豫,要是又回去改的话多花时间不说,家里人跑一趟也很麻烦(不是
同一城市, 要飞过去)。 如果要是不改,又怕引起怀疑招来REF。
想问问这种情况到底有多严重,就这么递上去的话,招来REF的可能性有多大 ?万一招
来REF我户口现在早就找不着了,到时候更没办法了。
多谢多谢 !!
托家里人奔波数周,前两天终于办下来了出生公证,但突然发现英文翻译件有语法错误
,本应是 “xxx was born on xxx in xxx” 但被译成了主动语态 “xxx born on xxx
in xxx”
现在实在是非常犹豫,要是又回去改的话多花时间不说,家里人跑一趟也很麻烦(不是
同一城市, 要飞过去)。 如果要是不改,又怕引起怀疑招来REF。
想问问这种情况到底有多严重,就这么递上去的话,招来REF的可能性有多大 ?万一招
来REF我户口现在早就找不着了,到时候更没办法了。
多谢多谢 !!