那么,关于我和Ling or Lyana的头一晚,其实还是可以聊上几句的。然而,那却是在
领完certificate之后。
关于那个该死的certificate,她最初的想法是找她那位倒霉的Mr. Ex去做证婚人。不
过感谢圣母玛丽亚,那位Mr. Ex目前在我国的身法实属违法,所以Ling or Lyana这个
绝妙的计划没能得以实施。在她愁眉不展的时候,我意识到作为这桩婚姻的主要受益人
——至少目前的情形看起来是如此——我大概还是应该做些什么的。于是我提出证婚人
我可以搞定。她喜出望外,或许是因为我在此表现出的合作态度与诚意吧。
但问题是,谁会成为这桩富有国际色彩的婚姻的证婚人呢?Tony?我猜他大概会直接派
人把Ling or Lyana脖子拧断。Henry?我无论出多少钱,这个南部伊州drug生意负责人
他妈的也不会搅这个浑水。所以,思来想去,我只好跟我的见习神父小老乡开了口。
圣诞将至,小老乡在教会里忙得一塌糊涂。在耐心听完我的诉求之后,他皱眉问道:
how long have you guys known each other?
After Thanksgiving.
Are you sure about this?
Yes, I’m sure.
I’m not sure. I mean I’m not sure whether it’s gonna be blessed or not.
Well, Lord always prepares the best for us, doesn’t He?
Surly He does. OK, I think I can help. And I’m sure you and your new wife
will make some new friends in our church this Christmas, right?
Yes, you’re absolutely right, Father.
证婚当天,Ling or Lyana对这位来自NY的长着漂亮脸蛋的见习神父的兴趣,要远远大
过对她的新婚丈夫,whether expectedly, or, unexpectedly。我相信这连当天的
officer都能看得出。尽管Ling or Lyana的英语还没有好到能让她当着自己新婚丈夫的
面跟别人调情,尽管见习神父小老乡成功地克制住了自己80%的脸红,尽管我是个麻木
不仁的在NY小意大利区盘恒了半辈子的老混混。
当然,跟夜晚的尴尬比起来,白天这一切根本算不上什么。
Are you ready, cowboy? 披着我的浴巾,Ling or Lyana从bathroom走到床前。
Yes, I’m ready. I’m ready for a sweet sweet dream.
Come on, cowboy! It’s not a dream. It’s a wonderland. You know that, don’
t you? You such a New Yorker!
此情此景,我还能说什么呢?我只好try my best to be a cowboy or fucking New
Yorker.
然而我知道,数分钟过后,我必须要止住她。
No, Ling, we must go to sleep. No.
Easy, easy, easy, cowboy. I understand what we’re doing here. Just relax,
and put yourself on me, and you’ll be in the paradise.
Yes, surely I’ll be in the paradise. I’m sure my heart will agree with
that.
What do you mean by that?
I got a big surgery on my heart 2 years ago.
她的手和唇果然停住了。
其实我的话绝非只是床底之间的敷衍塞责。千真万确,我的心脏动过手术。
那是为了取出一颗子弹。
然而手术却不是两年前,而是在1984年。
1984那一年的小意大利区,野心勃勃的Tony发动了那场混战。
在那场混战中,击中我的不是一颗子弹,而是两颗。
其中一颗,在我的心脏。
另外一颗,却在Mr. Little Simone。
对于Mr. Big Simone来说,即使五颗子弹也不能把他怎么样。但对于Mr. Little
Simone,半颗子弹就足以让他惨不忍睹。
谁能告诉我我该怎样把中弹过后的Mr. Little Simone show给我的中国新娘?
I have to say thank you, Simone, for telling me your heart surgery at our
first night.
I also thank you for understanding.
Good night, Simone.
Good night, Lyana.