A*t
2 楼
A direct translation would be "delegated copyright". However, that is
somewhat nonsensical: if you have the copyright, you have the copyright;
the "delegated" seems redundant. So I guess what you're after is what
usually refered to as "non-exclusive copyright."
People with more legal knowledge please correct me.
【在 c********h 的大作中提到】
: 多谢
somewhat nonsensical: if you have the copyright, you have the copyright;
the "delegated" seems redundant. So I guess what you're after is what
usually refered to as "non-exclusive copyright."
People with more legal knowledge please correct me.
【在 c********h 的大作中提到】
: 多谢
相关阅读
Unborn heartalice in wonderlandI need to know :)DD everybodSonnets from the Portuguese 15quiltsThinking quit smoking again[转载] going home ...Re: I have one question to lydia..Sonnets from the Portuguese 11Re: mmlydia,请推荐一本语法书好吗?Sonnets from the Portuguese 16Re: 请大家帮我翻译一下,急!!![转载]nothing importantRe: gesendeit!!!Leonid -- The Raining FireTime Travel-- fiction or not ? :-)Re: 如何理解?斑竹。help??。。。。[转载]DEFFERENCES(二1 week later