Redian新闻
>
How are you? 怎么翻译最贴切? (转载)
avatar
k*o
2
我才毕业不到半年,有人说这个可能需要更多的东西说明我足够厉害。。。
IO会不会觉得这个哥们才毕业就来eb1a,就会更严格?
avatar
w*h
3
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: qwxqwsean (qiu), 信区: Military
标 题: How are you? 怎么翻译最贴切?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 31 14:50:36 2010, 美东)
How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国
家的文化没有基本的了解.
这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的.
如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well”
主要成分是善意的祝福.
问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什
么困难, 然后帮助你. 鬼子问你“How are you?”的主要意图 是投石问路, 是probing
, 是敌我识别. 鬼子通过你回答的方式语气等,揣测你的情况, 以决定是否对你采取敌
对行动, 以及如果攻击你的话他将采用哪种预案. 你如果以为鬼子问你“How are you?
”只是想祝福你帮助你, 那么我看你是生活在童话中,
avatar
R*w
4
说到这个真悲剧。。。。除了西部的大华 我没买到过肥牛
avatar
y*a
5
co-ask
avatar
y*t
6
我觉得翻译成“吃了吗?”最贴切。

probing

【在 w*****h 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
: 发信人: qwxqwsean (qiu), 信区: Military
: 标 题: How are you? 怎么翻译最贴切?
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 31 14:50:36 2010, 美东)
: How are you? 是英语常用语. 你如果连这句话的意思也不能准确理解, 可谓对英语国
: 家的文化没有基本的了解.
: 这句话一般被翻译成”你好吗?” 我认为是错的.
: 如果两个中国人见面, 说”你好,” 直译就是”you are good.” /”wish you well”
: 主要成分是善意的祝福.
: 问“How are you?”的人, 可没有祝福的意思,也不是真的关心你, 要你告诉他你有什

avatar
H*7
7
怎么是你?- 李鹏
avatar
x*u
8
中国人不流行说你好,都说最近咋样阿。
avatar
g*t
9
一向可好
avatar
x*o
10
好狠啊你...
avatar
g*n
11
那个是what’s up

【在 x***u 的大作中提到】
: 中国人不流行说你好,都说最近咋样阿。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。