Redian新闻
>
为什么把Jobs翻译成乔布斯?
avatar
B*r
2
没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫
avatar
R*o
3
中国南北方发音差异造成的。

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
P*l
4
乔丹?
avatar
e*y
5
要音译也是脚博士比较相近

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
d*e
6
约旦

【在 P**l 的大作中提到】
: 乔丹?
avatar
B*r
7
这个也是。应该翻译成卓尔丹。

【在 P**l 的大作中提到】
: 乔丹?
avatar
D*r
8
没去过上海?

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
B*s
9
应该翻译作工作斯

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
c*s
10
岗斯

【在 B********s 的大作中提到】
: 应该翻译作工作斯
avatar
I*t
11
活儿斯
avatar
k*e
12
脚布丝如何?

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
t*g
13
中文本来就没有jo这个音,至于是“罩”更接近还是“乔”更接近完全是看个人和口音,
不过北方人很喜欢用zh ch sh开头的汉字翻译了。我有背景同学经常把shark读成“沙
克”,难道不是更像“夏克”吗?还有/e/北京人喜欢翻译成“艾”的音。

【在 B**r 的大作中提到】
: 没有乔的音呀?应该是罩泊四,或者赵博士更准确。
: 我要是Jobs就翻成赵博士。许他唐博士就不许我赵博士么?赫赫

avatar
f*m
14
奥,我还以为大家都说普通话呢

音,

【在 t****g 的大作中提到】
: 中文本来就没有jo这个音,至于是“罩”更接近还是“乔”更接近完全是看个人和口音,
: 不过北方人很喜欢用zh ch sh开头的汉字翻译了。我有背景同学经常把shark读成“沙
: 克”,难道不是更像“夏克”吗?还有/e/北京人喜欢翻译成“艾”的音。

avatar
J*s
15
夹不死
avatar
d*r
16
瞧,不死。癌症又能咋着我?
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。