Redian新闻
>
知道“燕梳”是啥吗?
avatar
H*g
2
又学了一个词,谢谢
avatar
y*x
3
温哥华那个最窄的商用楼
avatar
l*n
4
柏文就是Apartment。这些都是老华侨用的中文。
avatar
r*e
5
主要还要用粤语读

【在 l*****n 的大作中提到】
: 柏文就是Apartment。这些都是老华侨用的中文。
avatar
l*x
7
米高积逊发来贺电

【在 l*****n 的大作中提到】
: 柏文就是Apartment。这些都是老华侨用的中文。
avatar
a*e
8
世多啤梨表示莫有压力
avatar
G*o
9
唉,这个牌子不知道在温哥华竖了多少年了。

【在 r*********e 的大作中提到】
: 知道“燕梳”是啥吗?
avatar
s*a
10
这也行,刚刚开始还以为是新的按摩手法呢

【在 r*********e 的大作中提到】
: 主要还要用粤语读
avatar
B*4
11
比如,屈臣氏(Watson Group Ltd.),不懂粤语,想破头也想不出来什么关系。
avatar
c*s
12
碧咸

【在 B********4 的大作中提到】
: 比如,屈臣氏(Watson Group Ltd.),不懂粤语,想破头也想不出来什么关系。
avatar
b*e
13
watsons, not watson

【在 B********4 的大作中提到】
: 比如,屈臣氏(Watson Group Ltd.),不懂粤语,想破头也想不出来什么关系。
avatar
B*4
14
“贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太
多,抑扬顿挫也不是那么动听。后来大概主要是为了表示亲昵,次要是因为“贝克汉姆
”叫起来实在麻烦,“汉姆”又被简化成了“小贝”。
曾经有广东球迷深情撰文一篇,声言“没有粤语简直不能看球”。譬如,一样是欧文,
叫“诺云”就透着飘逸灵动之气。不管粤语足球是否韵致十足,“碧咸”的确耐得住长
久品味。粤语球迷对他真够宠爱的。传统的中国文学里讲究在名字上赋予人物某种特质
。“碧”在色彩中应属比较“俏”的。青蛇就比白蛇娇媚活泛得多。金庸《天龙八部》
里,阿朱温婉,阿紫阴冷,而阿碧的娇俏跃然字纸间。“碧咸”也是妩媚入骨的。不管
马拉多纳“娘娘腔”一类的攻击是否带有妒意,他是无法把自己也变得一样人见人爱的。
“碧咸”没有枉负了“碧”,也没有枉负了“咸”。咸,是最适宜于家常的一味。从某
种程度上说,“碧咸”得以从向来不乏帅哥的欧洲足坛脱颖而出,并不是因为够“帅”
,而是因为够“咸”。他是不吝微笑、不吝发型、不吝“秀”的。你可以肆无忌惮地拥
向他、接近他,只要言行不太过火,他多半还会回赠一个微笑。若是换个脾气暴躁的法
国人或德国人,说不定反招致一通暴打。像给女王下跪这样的事,劳尔、巴拉克们未必
稀罕。他们就太“淡”了,不是家常口味。可“碧咸”就很乐意———至少看上去如此
,并且迷人微笑、漂亮头发和绅士风度,一个都没少。

【在 c****s 的大作中提到】
: 碧咸
avatar
b*e
15
你连人家名字都拼错,还说个屁
avatar
p*x
16
佐敦
高比拜仁

【在 c****s 的大作中提到】
: 碧咸
avatar
B*s
17
从"舒夫真高"里能品味出点啥?

的。

【在 B********4 的大作中提到】
: “贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太
: 多,抑扬顿挫也不是那么动听。后来大概主要是为了表示亲昵,次要是因为“贝克汉姆
: ”叫起来实在麻烦,“汉姆”又被简化成了“小贝”。
: 曾经有广东球迷深情撰文一篇,声言“没有粤语简直不能看球”。譬如,一样是欧文,
: 叫“诺云”就透着飘逸灵动之气。不管粤语足球是否韵致十足,“碧咸”的确耐得住长
: 久品味。粤语球迷对他真够宠爱的。传统的中国文学里讲究在名字上赋予人物某种特质
: 。“碧”在色彩中应属比较“俏”的。青蛇就比白蛇娇媚活泛得多。金庸《天龙八部》
: 里,阿朱温婉,阿紫阴冷,而阿碧的娇俏跃然字纸间。“碧咸”也是妩媚入骨的。不管
: 马拉多纳“娘娘腔”一类的攻击是否带有妒意,他是无法把自己也变得一样人见人爱的。
: “碧咸”没有枉负了“碧”,也没有枉负了“咸”。咸,是最适宜于家常的一味。从某

avatar
b*a
18
阿诺舒华辛力加
avatar
g*l
19
这是什么?

【在 c****s 的大作中提到】
: 碧咸
avatar
g*q
20
烤火腿

【在 g***l 的大作中提到】
: 这是什么?
avatar
p*t
21
贝克火腿

碧咸

【在 g***l 的大作中提到】
: 这是什么?
avatar
e*t
22
很准确啊,火腿就是咸的。

【在 p****t 的大作中提到】
: 贝克火腿
:
: 碧咸

avatar
D*a
23
Beckham最严格的音译是白克木
老中做事太不认真了

的。

【在 B********4 的大作中提到】
: “贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太
: 多,抑扬顿挫也不是那么动听。后来大概主要是为了表示亲昵,次要是因为“贝克汉姆
: ”叫起来实在麻烦,“汉姆”又被简化成了“小贝”。
: 曾经有广东球迷深情撰文一篇,声言“没有粤语简直不能看球”。譬如,一样是欧文,
: 叫“诺云”就透着飘逸灵动之气。不管粤语足球是否韵致十足,“碧咸”的确耐得住长
: 久品味。粤语球迷对他真够宠爱的。传统的中国文学里讲究在名字上赋予人物某种特质
: 。“碧”在色彩中应属比较“俏”的。青蛇就比白蛇娇媚活泛得多。金庸《天龙八部》
: 里,阿朱温婉,阿紫阴冷,而阿碧的娇俏跃然字纸间。“碧咸”也是妩媚入骨的。不管
: 马拉多纳“娘娘腔”一类的攻击是否带有妒意,他是无法把自己也变得一样人见人爱的。
: “碧咸”没有枉负了“碧”,也没有枉负了“咸”。咸,是最适宜于家常的一味。从某

avatar
w*g
24
还有著名的:
高土库,豪华超光猛!

【在 D*******a 的大作中提到】
: Beckham最严格的音译是白克木
: 老中做事太不认真了
:
: 的。

avatar
S*Y
25
音譯,弱啊

【在 B********4 的大作中提到】
: 比如,屈臣氏(Watson Group Ltd.),不懂粤语,想破头也想不出来什么关系。
avatar
k*e
26
笑死了。 还咸呢, 看到这个译名总觉得咸湿得很...B咸...

的。

【在 B********4 的大作中提到】
: “贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太
: 多,抑扬顿挫也不是那么动听。后来大概主要是为了表示亲昵,次要是因为“贝克汉姆
: ”叫起来实在麻烦,“汉姆”又被简化成了“小贝”。
: 曾经有广东球迷深情撰文一篇,声言“没有粤语简直不能看球”。譬如,一样是欧文,
: 叫“诺云”就透着飘逸灵动之气。不管粤语足球是否韵致十足,“碧咸”的确耐得住长
: 久品味。粤语球迷对他真够宠爱的。传统的中国文学里讲究在名字上赋予人物某种特质
: 。“碧”在色彩中应属比较“俏”的。青蛇就比白蛇娇媚活泛得多。金庸《天龙八部》
: 里,阿朱温婉,阿紫阴冷,而阿碧的娇俏跃然字纸间。“碧咸”也是妩媚入骨的。不管
: 马拉多纳“娘娘腔”一类的攻击是否带有妒意,他是无法把自己也变得一样人见人爱的。
: “碧咸”没有枉负了“碧”,也没有枉负了“咸”。咸,是最适宜于家常的一味。从某

avatar
d*e
27
碧咸和屈臣氏两个从粤语发音的角度来看是音译得很准确的。虽然从普通话甚至其他方
言来看有点奇怪。
avatar
a*c
28
知道这两个球队的粤语译名么?
尤文图斯
阿森纳
祖云达丝
阿仙奴
avatar
t*o
29
知道舍宾是啥吗?

【在 r*********e 的大作中提到】
: 知道“燕梳”是啥吗?
avatar
B*s
30
这就好像刚学英语那会用读音最接近的中文标注不会念的单词一样,发音是差不多,选
字的含义就顾不上了,把这个当翻译很多时候就是搞笑了。

【在 d***e 的大作中提到】
: 碧咸和屈臣氏两个从粤语发音的角度来看是音译得很准确的。虽然从普通话甚至其他方
: 言来看有点奇怪。

avatar
r*e
31
贝克汉姆

【在 g***l 的大作中提到】
: 这是什么?
avatar
d*e
32
粤语里发ham这个音的除了咸也没几个,要从中找一个非常适合于男性名字的,很难,
而且也不符合八卦精神了。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。