B*i
2 楼
不是干坏事,家里别人的支票存的我的账户?
k*b
3 楼
PD什么的什么时候知道?
M*8
4 楼
沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
我们先看看前25条吧。
1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
Perk with the rest of the Friends. Really."
1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
…)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
里演《老友记》啊,真是的!
2. The next time someone tells you something is the "least worst option",
tell them that their most best option is learning grammar.
2. 下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他
们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with
broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple
etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse
when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not
healthy as it's almost every day now. Argh!
3. 我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次
)”和“three -time(三次)"。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语
法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳
加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!
4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all
day, every day".
4. 使用24/7来表达“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就朴实地
说“all day, every day”。
5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft,
used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".
5. 我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You
will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a
friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the
train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck
at the station with the friend on board.
6. 用“wait on”而不是“wait for”,而且你还不是服务员。有次我读了一段朋友就
在车站等车(waiting on a train)发表的评论。他所表达的意思是,火车一直没到站
。而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
7. "It is what it is". Pity us.
7. “It is what it is.(这就是事实。)” 同情同情我们吧!
8. Dare I even mention the fanny pack?
8. 敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
9. "Touch base" - it makes me cringe no end.
9. “Touch base(联系)”——这让我不停地哆嗦。
10. Is "physicality" a real word?
10. “Physicality(物质性)”真的是一个词吗?
11. Transportation. What's wrong with transport?
11. Transportation(交通工具)。就不能用transport吗?
12. The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than
lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems
to have changed to "value added".
12. 我讨厌听到的词是“leverage”。把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig
(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。(leverage在
美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意)
13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or
40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90
last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it
seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.
13. 难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要“turn”12岁或
者21岁或者40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他“turning”90岁。这是
什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
14. I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today
and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the
US either.
14. 我发现现在自己会说:"shopping cart(购物手推车)”而不是shopping trolley
,我非常讨厌这一点。我从没去过美国,也没在美国生活过。
15. What kind of word is "gotten"? It makes me shudder.
15."Gotten(get的过去分词,美式用法)"到底是个什么词?它总是让我不寒而栗。
16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.
16. 用“I'm good(我很好)”替代“I'm well”。刚开始感觉都可以。
17. "Bangs" for a fringe of the hair.
17. 用"bangs"表示刘海。
18. Take-out rather than takeaway!
18. 说take-out(外卖)而不是takeaway!
19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue
-in-cheek manner? "That statement was the height of ridiculosity".
19. 我喜欢美式英语。不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们。“这份声
明简直是荒谬(ridiculosity)。”
20. "A half hour" instead of "half an hour".
20. 说“a half hour(半小时)”而不是“half an hour”。
21. A "heads up". For example, as in a business meeting. Lets do a "heads up
" on this issue. I have never been sure of the meaning.
21. A “heads up(提醒)”。比如,在商业会议上说,Lets do a "heads up" on
this issue. 我至今还不知道是什么意思。
22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it
? Have they been punished?
22. Train station(火车站)。每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的?他们
没有被罚吗?
23. To put a list into alphabetical order is to "alphabetize it" - horrid!
23. 把一张表按照字母顺序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽!
24. People that say "my bad" after a mistake. I don't know how anything
could be as annoying or lazy as that.
24. 那些在犯错后说“my bad(我的错)”的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让
人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的。
25. "Normalcy" instead of "normality" really irritates me.
25. 用“normalcy(正常状态)”而不是“normality”真的会激怒我。
本文地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_48847b6401015kp8.html
BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
我们先看看前25条吧。
1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
Perk with the rest of the Friends. Really."
1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
…)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
里演《老友记》啊,真是的!
2. The next time someone tells you something is the "least worst option",
tell them that their most best option is learning grammar.
2. 下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他
们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with
broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple
etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse
when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not
healthy as it's almost every day now. Argh!
3. 我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次
)”和“three -time(三次)"。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语
法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳
加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!
4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all
day, every day".
4. 使用24/7来表达“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就朴实地
说“all day, every day”。
5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft,
used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".
5. 我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You
will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a
friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the
train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck
at the station with the friend on board.
6. 用“wait on”而不是“wait for”,而且你还不是服务员。有次我读了一段朋友就
在车站等车(waiting on a train)发表的评论。他所表达的意思是,火车一直没到站
。而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
7. "It is what it is". Pity us.
7. “It is what it is.(这就是事实。)” 同情同情我们吧!
8. Dare I even mention the fanny pack?
8. 敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
9. "Touch base" - it makes me cringe no end.
9. “Touch base(联系)”——这让我不停地哆嗦。
10. Is "physicality" a real word?
10. “Physicality(物质性)”真的是一个词吗?
11. Transportation. What's wrong with transport?
11. Transportation(交通工具)。就不能用transport吗?
12. The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than
lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems
to have changed to "value added".
12. 我讨厌听到的词是“leverage”。把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig
(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。(leverage在
美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意)
13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or
40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90
last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it
seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.
13. 难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要“turn”12岁或
者21岁或者40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他“turning”90岁。这是
什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
14. I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today
and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the
US either.
14. 我发现现在自己会说:"shopping cart(购物手推车)”而不是shopping trolley
,我非常讨厌这一点。我从没去过美国,也没在美国生活过。
15. What kind of word is "gotten"? It makes me shudder.
15."Gotten(get的过去分词,美式用法)"到底是个什么词?它总是让我不寒而栗。
16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.
16. 用“I'm good(我很好)”替代“I'm well”。刚开始感觉都可以。
17. "Bangs" for a fringe of the hair.
17. 用"bangs"表示刘海。
18. Take-out rather than takeaway!
18. 说take-out(外卖)而不是takeaway!
19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue
-in-cheek manner? "That statement was the height of ridiculosity".
19. 我喜欢美式英语。不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们。“这份声
明简直是荒谬(ridiculosity)。”
20. "A half hour" instead of "half an hour".
20. 说“a half hour(半小时)”而不是“half an hour”。
21. A "heads up". For example, as in a business meeting. Lets do a "heads up
" on this issue. I have never been sure of the meaning.
21. A “heads up(提醒)”。比如,在商业会议上说,Lets do a "heads up" on
this issue. 我至今还不知道是什么意思。
22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it
? Have they been punished?
22. Train station(火车站)。每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的?他们
没有被罚吗?
23. To put a list into alphabetical order is to "alphabetize it" - horrid!
23. 把一张表按照字母顺序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽!
24. People that say "my bad" after a mistake. I don't know how anything
could be as annoying or lazy as that.
24. 那些在犯错后说“my bad(我的错)”的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让
人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的。
25. "Normalcy" instead of "normality" really irritates me.
25. 用“normalcy(正常状态)”而不是“normality”真的会激怒我。
本文地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_48847b6401015kp8.html
m*t
5 楼
拿到offer再说吧
i*e
6 楼
存过chase 没什么问题
R*a
7 楼
这就和用正体字的看不起用简体字的一样
Perk
【在 M******8 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
Perk
【在 M******8 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
g*n
10 楼
其实 24/7 这个用法还有更简便的,two and a half men 里面就是直接说31。因为24+
7=31。
7=31。
l*n
15 楼
boa,华美都存过,没问题
p*2
17 楼
搞.net比较惨。
j*1
18 楼
都可以啊
s*l
19 楼
24/7不是很好理解么,英国佬悲愤么事?
deplane,造词很形象啊,不错。不过我没怎么听说过。
deplane,造词很形象啊,不错。不过我没怎么听说过。
s*o
20 楼
.net最近不是需求挺多的么?
s*g
21 楼
都可以
标准做法是家人后面写 pay to the order of 你名字
然后你家人签字
你也签字
这样做去存绝对没问题
标准做法是家人后面写 pay to the order of 你名字
然后你家人签字
你也签字
这样做去存绝对没问题
g*r
25 楼
1有什么问题? 难道必须说may I get。。。?我还以为现在的口语已经不再细分这两
个字儿区别了呢... 当然说may的话可能会被别人觉得有礼貌一些?
Perk
【在 M******8 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
个字儿区别了呢... 当然说may的话可能会被别人觉得有礼貌一些?
Perk
【在 M******8 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
b*a
29 楼
我最受不了的是 i'm like... he's like... they're like...
还有 beg the question
还有 irregardless
还有 beg the question
还有 irregardless
c*n
32 楼
牛人咱不知道,但对我来说从.net 转java不是太容易,尤其是做了几年轻量级.net应
用以后。
前几天面试的时候一个VP跟我讲了几句,虽然不太好听,但我觉得还是比较中肯的。那
个哥们直接说我以前的开发经验不算是真正的经验,因为没有处理过真正产品的开发中
遇到的各种复杂问题。他给我随便讲了几个例子,比如在对大流量系统进行持续压力测
试中可能遇到的问题,在对系统要求很高,无法写log的情况下,遇到的死锁怎么判断
问题出现在哪里。这类问题都是要做过以后才会真正明白的,没做过的话真的没法回答
。所以我感觉那种要5-8年以上经验,senior level java的职位,肯定不会是要找个人
去随便写写code,而是要让你去处理更复杂的问题。
不过从另一个方面讲,有些人总是说cs这碗饭是年轻人吃的。我觉得那纯属扯淡。写写
code,整几个web service什么的,来个高中生都能做。但让你做个架构,让你解决个
压力测试中偶然出现的问题,
这没有几年道行是做不了的。
【在 a******a 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: .Net是难找,
: 不知出了。Net 还有哪些出路
: 。Net都是搞网站,出了网站还有什么搞得
: 也想搞java, 搞搞算法方向,
: 能否谈谈经验
: 谢谢
用以后。
前几天面试的时候一个VP跟我讲了几句,虽然不太好听,但我觉得还是比较中肯的。那
个哥们直接说我以前的开发经验不算是真正的经验,因为没有处理过真正产品的开发中
遇到的各种复杂问题。他给我随便讲了几个例子,比如在对大流量系统进行持续压力测
试中可能遇到的问题,在对系统要求很高,无法写log的情况下,遇到的死锁怎么判断
问题出现在哪里。这类问题都是要做过以后才会真正明白的,没做过的话真的没法回答
。所以我感觉那种要5-8年以上经验,senior level java的职位,肯定不会是要找个人
去随便写写code,而是要让你去处理更复杂的问题。
不过从另一个方面讲,有些人总是说cs这碗饭是年轻人吃的。我觉得那纯属扯淡。写写
code,整几个web service什么的,来个高中生都能做。但让你做个架构,让你解决个
压力测试中偶然出现的问题,
这没有几年道行是做不了的。
【在 a******a 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: .Net是难找,
: 不知出了。Net 还有哪些出路
: 。Net都是搞网站,出了网站还有什么搞得
: 也想搞java, 搞搞算法方向,
: 能否谈谈经验
: 谢谢
r*3
33 楼
take out 难道不是说to go?
x*o
34 楼
那就继续做轻量级java web应用。毕竟大部分公司只是做一些应用,不需要做大流量测
试。
当然,压力和流量一上去,看着简单的代码,在不同系统就出项诡异的结果。解决这些
需要经验,并对系统代码烂熟于心。
【在 c*********n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 牛人咱不知道,但对我来说从.net 转java不是太容易,尤其是做了几年轻量级.net应
: 用以后。
: 前几天面试的时候一个VP跟我讲了几句,虽然不太好听,但我觉得还是比较中肯的。那
: 个哥们直接说我以前的开发经验不算是真正的经验,因为没有处理过真正产品的开发中
: 遇到的各种复杂问题。他给我随便讲了几个例子,比如在对大流量系统进行持续压力测
: 试中可能遇到的问题,在对系统要求很高,无法写log的情况下,遇到的死锁怎么判断
: 问题出现在哪里。这类问题都是要做过以后才会真正明白的,没做过的话真的没法回答
: 。所以我感觉那种要5-8年以上经验,senior level java的职位,肯定不会是要找个人
: 去随便写写code,而是要让你去处理更复杂的问题。
: 不过从另一个方面讲,有些人总是说cs这碗饭是年轻人吃的。我觉得那纯属扯淡。写写
试。
当然,压力和流量一上去,看着简单的代码,在不同系统就出项诡异的结果。解决这些
需要经验,并对系统代码烂熟于心。
【在 c*********n 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 牛人咱不知道,但对我来说从.net 转java不是太容易,尤其是做了几年轻量级.net应
: 用以后。
: 前几天面试的时候一个VP跟我讲了几句,虽然不太好听,但我觉得还是比较中肯的。那
: 个哥们直接说我以前的开发经验不算是真正的经验,因为没有处理过真正产品的开发中
: 遇到的各种复杂问题。他给我随便讲了几个例子,比如在对大流量系统进行持续压力测
: 试中可能遇到的问题,在对系统要求很高,无法写log的情况下,遇到的死锁怎么判断
: 问题出现在哪里。这类问题都是要做过以后才会真正明白的,没做过的话真的没法回答
: 。所以我感觉那种要5-8年以上经验,senior level java的职位,肯定不会是要找个人
: 去随便写写code,而是要让你去处理更复杂的问题。
: 不过从另一个方面讲,有些人总是说cs这碗饭是年轻人吃的。我觉得那纯属扯淡。写写
f*i
35 楼
lol
s*a
36 楼
leverge不是利用现有工具的意思吗?
Perk
【在 M******8 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
Perk
【在 M******8 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
J*n
37 楼
英国佬喜欢自以为是,食古不化。
一帮傻B。
一帮傻B。
C*r
38 楼
这个俺也一直不能接受。good基本是很乖的意思。别人问,你怎么样?答:很乖。实在
太恶心。
16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.
16. 用“I'm good(我很好)”替代“I'm well”。刚开始感觉都可以。
太恶心。
16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.
16. 用“I'm good(我很好)”替代“I'm well”。刚开始感觉都可以。
D*a
39 楼
难道这样的句子现在大家已经不觉得刺耳了吗:“I have no nothing to do。”
e*t
41 楼
你们真渊博。
l*k
45 楼
3.有时候不能用double代替two time,尤其是体育播音员说here is the two time
XXXX champion YYYY的时候
18.把外卖叫成takeaway才是文盲
Perk
【在 M******8 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
XXXX champion YYYY的时候
18.把外卖叫成takeaway才是文盲
Perk
【在 M******8 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 沪江网 http://blog.sina.com.cn/hjenglish 2012-08-29 16:56:59
: BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷
: 纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。BBC精选了50条,
: 我们先看看前25条吧。
: 1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It
: infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central
: Perk with the rest of the Friends. Really."
: 1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个…
: …)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk
: 里演《老友记》啊,真是的!
相关阅读
海外媒体发起2018亚洲100位心动男生,他竟然也上榜了10年对越作战时,我军玩的“齐纨鲁缟之策” (转载)周立波说莫虎当年让他惹上桑兰的官司老中涉嫌贿赂美国机场海关人员,双双被捕 (转载)小强智商硬伤:李克强就我不是药神作批示:加快落实抗癌药降价图片老公发来四张照片让我帮他选根皮带,我却觉得他在报复我,图什么才是男人的炫富方式? 撩妹必看生活中遇到了哪些灵异事件?这样的性格习惯、你上辈子一定是出生在皇家的小孩!法国人庆祝世界杯夺冠方式,打砸抢和自杀Re: 伦敦今天好热闹啊(多图) (转载)图片一个有点悲伤的灵异故事女博士为报复前男友两度雇凶:五万块废他一只手小黄人历史上最后一次对大白人的殊死搏斗------------------ (了不起的领导人——习近平新时代超强领导力国际赞誉研究 (转载透露一个音乐节的玩法,很刺激哦用神话来告诉你,什么是蝴蝶效应,颠覆你的人生观!昆凌的钻戒,杨颖的钻戒,谢娜的钻戒,差距真大,尤其最后这位