j*i
2 楼
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: amurtiger (天高云淡), 信区: WaterWorld
标 题: 汉语拼音的困惑
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Feb 13 14:10:35 2013, 美东)
海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
音。
想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
无法用书写方式来准确表达。
以两组汉字为例:
1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。
根据汉语拼音的标准,第一组汉字的拼音可以发出标准普通话的音来。而第二组就发不
出标准普通话的音来。不但不标准,连正确都算不上。
因为现行的拼音系统里面,缺少浊音开头的生母 – V。
如果加入浊音声母 V, 第二组汉字拼音的困境就解决了。
比如,第二组汉字的拼音是: VANG, 一声至四声。
发信人: amurtiger (天高云淡), 信区: WaterWorld
标 题: 汉语拼音的困惑
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Feb 13 14:10:35 2013, 美东)
海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
音。
想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
无法用书写方式来准确表达。
以两组汉字为例:
1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。
根据汉语拼音的标准,第一组汉字的拼音可以发出标准普通话的音来。而第二组就发不
出标准普通话的音来。不但不标准,连正确都算不上。
因为现行的拼音系统里面,缺少浊音开头的生母 – V。
如果加入浊音声母 V, 第二组汉字拼音的困境就解决了。
比如,第二组汉字的拼音是: VANG, 一声至四声。
c*q
3 楼
LR有preset, CS不知道.....
p*x
4 楼
wang在俚语里还有别的意思
【在 j****i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
: 发信人: amurtiger (天高云淡), 信区: WaterWorld
: 标 题: 汉语拼音的困惑
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Feb 13 14:10:35 2013, 美东)
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
【在 j****i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
: 发信人: amurtiger (天高云淡), 信区: WaterWorld
: 标 题: 汉语拼音的困惑
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Feb 13 14:10:35 2013, 美东)
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
b*n
8 楼
帖主是北京土著吧,普通话这么不标准
相关阅读