经典的中英文自由转换,有不服的么?# Joke - 肚皮舞运动a*s2014-01-20 08:011 楼我的EB2 PD 12/2014, 现在要140, 485 一起递上去。 有必要交$1410 I-140 pp 的钱么?普通的I-140处理时间会比PP慢多少,会有什么好处么?拿绿卡会快些么? 谢谢
M*e2014-01-20 08:012 楼【 以下文字转载自 Dreamer 讨论区 】发信人: Dreamer (不要问我从哪里来), 信区: Dreamer标 题: 经典的中英文自由转换,有不服的么?发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 20 18:29:53 2014, 美东)禅师: walmart 的atm经常out of order, 真sick啊。信徒: 好经典啊,一个词一次转换,却一点不留痕迹的感觉。
x*42014-01-20 08:013 楼你这个case是current的,而且是eb2(一定过的,不像eb1,有时pp反而更难批准)。对自己好点,pp吧。不是pp会慢很多的,一不小心给你弄大半年,而且到时后还不知道会不会排期倒退。【在 a*******s 的大作中提到】: 我的EB2 PD 12/2014, 现在要140, 485 一起递上去。 有必要交$1410 I-140 pp 的: 钱么?普通的I-140处理时间会比PP慢多少,会有什么好处么?拿绿卡会快些么? 谢谢
a*s2014-01-20 08:015 楼谢谢,决定出血上pp.【在 x***4 的大作中提到】: 你这个case是current的,而且是eb2(一定过的,不像eb1,有时pp反而更难批准): 。对自己好点,pp吧。不是pp会慢很多的,一不小心给你弄大半年,而且到时后还不知: 道会不会排期倒退。
M*e2014-01-20 08:019 楼恩,包子没白发【在 l****t 的大作中提到】: 不服也可以: 这里的实虚词,是原汉语句子的: 英语里面就混乱了: 比如用了个介词结构做了(汉语的动词性)谓语
R*a2014-01-20 08:0111 楼你这句就没有人原来的natural【在 m********4 的大作中提到】: 好classic啊,一word一translate,却feel不到unnatural的地方。
P*i2014-01-20 08:0114 楼都不如egg花put汤里经典【在 M*****e 的大作中提到】: 【 以下文字转载自 Dreamer 讨论区 】: 发信人: Dreamer (不要问我从哪里来), 信区: Dreamer: 标 题: 经典的中英文自由转换,有不服的么?: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 20 18:29:53 2014, 美东): 禅师: walmart 的atm经常out of order, 真sick啊。: 信徒: 好经典啊,一个词一次转换,却一点不留痕迹的感觉。
c*h2014-01-20 08:0115 楼的地方not一个word【在 m********4 的大作中提到】: 好classic啊,一word一translate,却feel不到unnatural的地方。