Arguably应该怎么翻译比较好# Joke - 肚皮舞运动m*x2014-04-28 07:041 楼Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.是应该翻译成“小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”还是翻译成“小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
s*e2014-04-28 07:042 楼”小花瓣可以说是买买提上最受欢迎的地方“?【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
p*52014-04-28 07:043 楼我又out了,娇客版什么时候又变成了小花瓣?【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
R*d2014-04-28 07:045 楼具争议性的【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
l*x2014-04-28 07:047 楼算得上【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
d*o2014-04-28 07:0410 楼不少人认为【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
d*e2014-04-28 07:0415 楼无疑是【在 m*x 的大作中提到】: Joke board is arguably is the most popular place in mitbbs.: 是应该翻译成: “小花瓣或许是买买提上最受欢迎的地方”: 还是翻译成: “小花瓣按说是买买提上最受欢迎的地方”
m*y2014-04-28 07:0422 楼没觉得,arguably定义上来说还是“不能量化的部分”,只是主观上表达了作者的倾向。靠,咱这是鸡阿姨啦?本站还有TG版吗?【在 R***a 的大作中提到】: arguably表示肯定的程度比这些都强啊
m*x2014-04-28 07:0423 楼这个翻译有创意,也蛮符合原意的我觉得。【在 H********g 的大作中提到】: arguably应该算是多少百分比的肯定?80%?: 小花瓣八成是买买提最好的版。: 小花瓣九成是买买提最好的版。