译名界的通行语言# Joke - 肚皮舞运动
x*o
1 楼
译名界的通行语言,不只粤语一味。清末,上海奋起直追,语言上也不遑多让。比如,
Russian soup,俄罗斯汤,被上海话一捏,就成了罗宋汤;广东人不是管 omelette 叫
奄列嘛,上海人偏要出奇,用吴语念作杏利蛋。欧陆面包toast,广东人叫作多士,上
海人就抬杠,就得叫吐司
Russian soup,俄罗斯汤,被上海话一捏,就成了罗宋汤;广东人不是管 omelette 叫
奄列嘛,上海人偏要出奇,用吴语念作杏利蛋。欧陆面包toast,广东人叫作多士,上
海人就抬杠,就得叫吐司