avatar
译名界的通行语言# Joke - 肚皮舞运动
x*o
1
译名界的通行语言,不只粤语一味。清末,上海奋起直追,语言上也不遑多让。比如,
Russian soup,俄罗斯汤,被上海话一捏,就成了罗宋汤;广东人不是管 omelette 叫
奄列嘛,上海人偏要出奇,用吴语念作杏利蛋。欧陆面包toast,广东人叫作多士,上
海人就抬杠,就得叫吐司
avatar
H*g
2
沪语 沙发
avatar
c*n
3
沙发
水门汀
avatar
k*2
4
蒙太奇是哪儿的?

【在 x****o 的大作中提到】
: 译名界的通行语言,不只粤语一味。清末,上海奋起直追,语言上也不遑多让。比如,
: Russian soup,俄罗斯汤,被上海话一捏,就成了罗宋汤;广东人不是管 omelette 叫
: 奄列嘛,上海人偏要出奇,用吴语念作杏利蛋。欧陆面包toast,广东人叫作多士,上
: 海人就抬杠,就得叫吐司

avatar
f*n
5
一直以为罗宋汤是从菲律宾传过来的
avatar
s*l
6
那是吕宋汤了。
上海人贡献的翻译其实特别多,譬如以前的
拿摩温(Number One)
赤佬(Cheat)
噱头(Shit)
瘪三(Beg Sir)
开司米(Cashmere)
阿司匹林,迪斯科
的确良(Dacron)
港都(Gander)
阿三

【在 f***n 的大作中提到】
: 一直以为罗宋汤是从菲律宾传过来的
avatar
l*t
7
派拉蒙
avatar
a*e
8
汗,赤佬和瘪三难道都是外来词?!
avatar
n*t
9
瘪跌生司,昂三货色,都是英文

【在 s**********l 的大作中提到】
: 那是吕宋汤了。
: 上海人贡献的翻译其实特别多,譬如以前的
: 拿摩温(Number One)
: 赤佬(Cheat)
: 噱头(Shit)
: 瘪三(Beg Sir)
: 开司米(Cashmere)
: 阿司匹林,迪斯科
: 的确良(Dacron)
: 港都(Gander)

avatar
n*i
10
那莫温居然是褒义词?
avatar
w*e
11
稳拿,卢瑟属于哪个翻译派系?
avatar
n*t
12
是称呼工头的

【在 n***i 的大作中提到】
: 那莫温居然是褒义词?
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。