Redian新闻
>
Re: 美国纽约市长难以负担两个孩子大学学费 (转载)
avatar
R*n
2
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: RichPerson (我爱中科大~ 赚钱专业户~), 信区: WaterWorld
标 题: 一个印度同事问我阿三什么意思?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug 28 20:48:16 2010, 美东)
还说是不是军事实力世界第三的意思?我还真不知道阿三的由来,只好点头笑笑。
那个阿三听了很得意,好像看我的眼神都有点居高临下了。
请问各位阿三到底什么意思啊?好像不像是褒义词吧。
avatar
l*o
3
【 以下文字转载自 bullish_bear 俱乐部 】
发信人: zeelichsheng (Hello World), 信区: bullish_bear
标 题: Re: 美国纽约市长难以负担两个孩子大学学费 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jun 23 18:56:58 2015, 美东)
读者:权力与金钱的较量-市长子女不依父母,独立申请大学贷款
知音:市长为子女升学一夜愁白了头-苦命的孩子啊,你为什么要来这个世界受这份苦
难!
网易:美国惊现市长无力承担子女的大学学费
环球:美国走向没落-市长无法承担其子的高昂学费
铁血:美国专家惊呼大学学费过高,市长无法承担子女学费。美或最输。
avatar
c*i
4
Yes

【在 p**********8 的大作中提到】
: rt
avatar
A*u
5
以前上海英租界的巡捕很多是老印,戴红头巾
喜欢人叫他们阿sir
后来上海人就叫他们红头阿三
后来就简化成阿三
再后来就成了对所有印度人的称呼
我也是听来的
不保证一定对

【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: RichPerson (我爱中科大~ 赚钱专业户~), 信区: WaterWorld
标 题: 一个印度同事问我阿三什么意思?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug 28 20:48:16 2010, 美东)
还说是不是军事实力世界第三的意思?我还真不知道阿三的由来,只好点头笑笑。
那个阿三听了很得意,好像看我的眼神都有点居高临下了。
请问各位阿三到底什么意思啊?好像不像是褒义词吧。

【在 R********n 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
: 发信人: RichPerson (我爱中科大~ 赚钱专业户~), 信区: WaterWorld
: 标 题: 一个印度同事问我阿三什么意思?
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug 28 20:48:16 2010, 美东)
: 还说是不是军事实力世界第三的意思?我还真不知道阿三的由来,只好点头笑笑。
: 那个阿三听了很得意,好像看我的眼神都有点居高临下了。
: 请问各位阿三到底什么意思啊?好像不像是褒义词吧。

avatar
s*d
6
没记得买过。
avatar
y*8
7
“印度阿三”也叫“红头阿三”,语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租
界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰印度教,
头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红
色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆
如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自
家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语
的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一
句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“
阿三”的称呼。
avatar
w*m
8
中国式洗衣机?
avatar
y*8
9
我個人覺得是猴子的意思。 因為小時候有說猴子是“阿三紅屁股”的說。
avatar
m*g
10
需要的。
做好买不锈钢的,不会裂。

【在 p**********8 的大作中提到】
: rt
avatar
A*u
11
香港人管穿制服的都叫阿sir
上海人就不知道了
呵呵

我個人覺得是猴子的意思。 因為小時候有說猴子是“阿三紅屁股”的說。

【在 y*****8 的大作中提到】
: 我個人覺得是猴子的意思。 因為小時候有說猴子是“阿三紅屁股”的說。
avatar
A*u
12
其实我也不确定
而且阿三这个称呼的确有贬义

香港人管穿制服的都叫阿sir
上海人就不知道了
呵呵
我個人覺得是猴子的意思。 因為小時候有說猴子是“阿三紅屁股”的說。

【在 A*********u 的大作中提到】
: 香港人管穿制服的都叫阿sir
: 上海人就不知道了
: 呵呵
:
: 我個人覺得是猴子的意思。 因為小時候有說猴子是“阿三紅屁股”的說。

avatar
r*n
13
包头巾的是锡克教的。锡克教比印度教的更亲英,所以不少被英国人提携到了上海。

【在 A*********u 的大作中提到】
: 以前上海英租界的巡捕很多是老印,戴红头巾
: 喜欢人叫他们阿sir
: 后来上海人就叫他们红头阿三
: 后来就简化成阿三
: 再后来就成了对所有印度人的称呼
: 我也是听来的
: 不保证一定对
:
: 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
: 发信人: RichPerson (我爱中科大~ 赚钱专业户~), 信区: WaterWorld

avatar
s*s
14
cool
avatar
c*0
15
上海骂人的话,从瘪三简化来的。
avatar
l*o
16
Sorry, but those are all wrong. It comes from the term "Assam", an area in
Northeastern India closest to China. They're famous for the Assam Tea, which
is similar to milk tea.
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。