l*s
2 楼
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
sugar mom 很少见,但也有的。
不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
跟宗教无关。
foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
都太不通俗易懂,也不太准确。
我建议使用 dry father/mother, 表示有父母的名义,但没有任何义务或实质关系。
简单明了。
除了sugar dad/mom 或者可以称 fucker dad/mom外,
其他的干爹,干妈都应该称为dry father/mother。
发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
sugar mom 很少见,但也有的。
不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
跟宗教无关。
foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
都太不通俗易懂,也不太准确。
我建议使用 dry father/mother, 表示有父母的名义,但没有任何义务或实质关系。
简单明了。
除了sugar dad/mom 或者可以称 fucker dad/mom外,
其他的干爹,干妈都应该称为dry father/mother。
T*s
4 楼
名誉父亲的意思
所以应该叫 Honorary father
所以应该叫 Honorary father
h*2
5 楼
刚在google搜, piano tuner,
联系了一个调琴师 kevin
1605 S Main St #116
Milpitas
(408) 464-5027
后天调完了再说了, 95刀。
联系了一个调琴师 kevin
1605 S Main St #116
Milpitas
(408) 464-5027
后天调完了再说了, 95刀。
L*c
6 楼
Sugar daddy, sugar mommy
m*y
10 楼
请参照干货的正确翻译。
Fucking good
Fucking good
H*y
13 楼
没有必要翻译啊。楼主说的干爹干妈,在与sugar无关的情况下,这种关系在美国根本
就不存在。
中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗
传。
西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧?
就不存在。
中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗
传。
西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧?
m*n
15 楼
fckable ?
n*4
17 楼
Dehydrated mother, or father
译。
【在 l*******s 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
: 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
译。
【在 l*******s 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
: 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
p*h
18 楼
milf
dilf
dilf
m*n
19 楼
godfather
z*e
21 楼
前天那个谁不是发了?
glucose guardian
glucose guardian
C*X
25 楼
LOL
译。
【在 l*******s 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
: 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
译。
【在 l*******s 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
: 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
相关阅读
这帽子看起来不错 (转载)恒河水浴场我说过的几句让师妹断然和我绝交的话 (转载)郭德纲 单口相声《今古奇观之还金记》 (转载)Re: 2013年中国贯通了一系列牛逼的超级特长隧道 (转载)哎呦,讨厌啦Re: Opal 解释下为何进化论是科学? (转载)国家旅游局说:得票最多放假方案不一定最后采信Re: [bssd]我一个人背包旅行墨西哥回来了 (转载)100个段子到底劲儿劲儿的怎么翻译阿?今天去大华被物价吓晕了 (转载)王自健相声怪事---一会删帖排排坐, 吃果果蝶与鹿日刊:朴槿惠是到处讲邻家坏话阿姨 缺被爱经验Re: 想想小时候公厕里见到的奇怪的事情 (转载)Re: 中国人为什么那么喜欢吃瓜子? (转载)9个有趣的心理学现象