H*g
2 楼
H*g
4 楼
这句是不是等于 up ur ass?
—-
Wrong word order. A host in Shenyang toasted a group of foreign investors
with "Up your bottoms!" instead of "Bottoms up!"
—-
Wrong word order. A host in Shenyang toasted a group of foreign investors
with "Up your bottoms!" instead of "Bottoms up!"
e*t
5 楼
haha
出售兰老~
出售兰老~
H*g
6 楼
郭德纲段子都有
—
Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
carefully slip".
—
Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
carefully slip".
a*l
7 楼
洪老师现在该潜水了?
H*g
8 楼
这么专业的词
Fried enema
on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour
stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the
cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema
".[63]
Fried enema
on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour
stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the
cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema
".[63]
v*n
9 楼
lol
l*s
10 楼
冬奥年夜饭的视频里刚开始的时候就有一段“小心地滑”
http://video.sina.com.cn/view/254180199.html?cre=videopagepc&mod=r&loc=4&r=9&doct=0&rfunc=6&tj=none
【在 H********g 的大作中提到】
: 郭德纲段子都有
: —
: Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
: mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
: suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
: 小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
: carefully slip".
http://video.sina.com.cn/view/254180199.html?cre=videopagepc&mod=r&loc=4&r=9&doct=0&rfunc=6&tj=none
【在 H********g 的大作中提到】
: 郭德纲段子都有
: —
: Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
: mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
: suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
: 小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
: carefully slip".
x*c
13 楼
明明是蓝冰,你非改成北冰洋,兰老已经愤怒了,还会买么?
m*n
14 楼
Me has better DLC, speaks machinglish...
【在 H********g 的大作中提到】
: 秦安的详细解剖
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinglish
【在 H********g 的大作中提到】
: 秦安的详细解剖
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinglish
a*l
23 楼
我要不要去弄个洪老师俱乐部?
相关阅读
幽默笑话:和男朋友吵架,跑去闺蜜家借宿 zz又来三体新闻 SETI has observed a “strong” signal that may originate from a Sun-like star这是哪里?周立波=人渣Re: Black Friday鱼竿会大幅降价吗? (转载)文革时期震动京城的前几天微信好多人转虚假的都不符合索南胃口,比如东京热澳大利亚拒绝承认海牙仲裁庭的判决结果 (转载)今天地铁里黑屏抓拍到一个半美女绝对限量版,马蓉和宋喆又被玩坏了 zz每日段子:城市套路深,我要回农村。农村路更深,我要咋弄 zz幽默笑话:不好意思,让我先钻,我有急事! zzdaemonself 封 CornucopiaX 在 Joke 版 (转载)大家知道purple跟violet有啥区别吗?robo gymnast这下拿到了吧。。。应试教育出来的逻辑思维的误区 (转载)背后拍哥黑砖那位,看过来网上约一离异少妇 zz