始作俑者,其无后乎, 百度的解释完全驴唇不对马嘴呀 (转载)# Joke - 肚皮舞运动
a*m
1 楼
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: awaydream (昆仑天下), 信区: Military
标 题: 始作俑者,其无后乎, 百度的解释完全驴唇不对马嘴呀
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 26 21:46:08 2018, 美东)
最重点的是下面这句话, 百度百科的引用还有很多人理解我感觉是有错误的。
“仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
整个这一段,主要讲孔子有仁者之心,希望国君爱护人民。
这个“俑”,应该就是陪葬的陶俑。
‘始作俑者,其无后乎!的意思应该是,最一开始做陶俑替代活人殉葬的人,应该是有
后代的(其无后乎?应该是问号,不是感叹号),他担心自己的后代也有可能被抓去
做活人的殉葬,所以做了陶俑来替代活人,这样就避免自己子孙受到活人殉葬制度的侵
害。
为其象人而用之也,这一句,应该是指陶俑像真人,可以替代活人殉葬,既能满足礼仪
要求,又能不再额外伤害生命,特别是伤害自己后代的性命。
再下一句,就更加递进一步:
如之何其使斯民饥而死也?
以前做陶俑的人都能千方百计地保护人的生命,做国王的怎么可以让自己的子民因为
饥饿而死呢?
看一下上下文,我的解释是不是比百度百科引用的有些古人的解释,更加合情
合理呢?
下面的百度百科貌似是引用的朱熹解释,明显逻辑不通呀,还是我的解释
更合理一些。
孔子说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶
像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
不过历史绵延上千年,很多词语被改变了原来的用法,我觉得今天人用
始作俑者这个词,基本上是指第一个干某种坏事的人了。
这样看下来,我觉得可能是明代朱熹的错误的解释,导致一大堆不明道理的人也跟着信
了。
同样的例子就是:死马当活马医 和 活马当死马医的
最一开始的讲法,明显是活马当死马医,最早的原文也是这样讲的。
活马当死马医的意思是,这匹马虽然还活着,有气息,但是已经生命垂危很难医治了,
这个时候,只能把他当做死马,放开一切顾虑(扎针,放血,开膛)尽可能再尝试一把
了,
行就行,不行拉倒了,反正也是够呛了。
当时后来,不知道怎么回事,有人误用还是咋回事,结果顺序弄颠倒了,给搞成
死马当活马医了。
这个道理是讲不通的。从句式上讲,马已经死了,已经是死马了,怎么再当活马来
医治呀? 医治活马还要更多的顾虑。
不过有意思的是, 人们虽然用错了句式,死马当活马医,但是表达的意思倒还是正确
的。
那就是,反正不行了,随便试试吧
:宋·集成《宏智禅师广录》卷一:“若恁么会去,许尔有安乐分,其或未然不免作死
马医去也。”
*****************************************************************************
****************************************************************************
**
原文 :
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
“以刃与政,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
曰:“庖(páo)有肥肉,厩(jiù)有肥马,民有饥色,野有饿莩(piǎo),此率兽
而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也
?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
***********************************************************************8
梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”
孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有
饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为
百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子
说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶像人
的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
发信人: awaydream (昆仑天下), 信区: Military
标 题: 始作俑者,其无后乎, 百度的解释完全驴唇不对马嘴呀
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 26 21:46:08 2018, 美东)
最重点的是下面这句话, 百度百科的引用还有很多人理解我感觉是有错误的。
“仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
整个这一段,主要讲孔子有仁者之心,希望国君爱护人民。
这个“俑”,应该就是陪葬的陶俑。
‘始作俑者,其无后乎!的意思应该是,最一开始做陶俑替代活人殉葬的人,应该是有
后代的(其无后乎?应该是问号,不是感叹号),他担心自己的后代也有可能被抓去
做活人的殉葬,所以做了陶俑来替代活人,这样就避免自己子孙受到活人殉葬制度的侵
害。
为其象人而用之也,这一句,应该是指陶俑像真人,可以替代活人殉葬,既能满足礼仪
要求,又能不再额外伤害生命,特别是伤害自己后代的性命。
再下一句,就更加递进一步:
如之何其使斯民饥而死也?
以前做陶俑的人都能千方百计地保护人的生命,做国王的怎么可以让自己的子民因为
饥饿而死呢?
看一下上下文,我的解释是不是比百度百科引用的有些古人的解释,更加合情
合理呢?
下面的百度百科貌似是引用的朱熹解释,明显逻辑不通呀,还是我的解释
更合理一些。
孔子说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶
像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
不过历史绵延上千年,很多词语被改变了原来的用法,我觉得今天人用
始作俑者这个词,基本上是指第一个干某种坏事的人了。
这样看下来,我觉得可能是明代朱熹的错误的解释,导致一大堆不明道理的人也跟着信
了。
同样的例子就是:死马当活马医 和 活马当死马医的
最一开始的讲法,明显是活马当死马医,最早的原文也是这样讲的。
活马当死马医的意思是,这匹马虽然还活着,有气息,但是已经生命垂危很难医治了,
这个时候,只能把他当做死马,放开一切顾虑(扎针,放血,开膛)尽可能再尝试一把
了,
行就行,不行拉倒了,反正也是够呛了。
当时后来,不知道怎么回事,有人误用还是咋回事,结果顺序弄颠倒了,给搞成
死马当活马医了。
这个道理是讲不通的。从句式上讲,马已经死了,已经是死马了,怎么再当活马来
医治呀? 医治活马还要更多的顾虑。
不过有意思的是, 人们虽然用错了句式,死马当活马医,但是表达的意思倒还是正确
的。
那就是,反正不行了,随便试试吧
:宋·集成《宏智禅师广录》卷一:“若恁么会去,许尔有安乐分,其或未然不免作死
马医去也。”
*****************************************************************************
****************************************************************************
**
原文 :
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
“以刃与政,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
曰:“庖(páo)有肥肉,厩(jiù)有肥马,民有饥色,野有饿莩(piǎo),此率兽
而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也
?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
***********************************************************************8
梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”
孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有
饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为
百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子
说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶像人
的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”