今晚看到网上的一条新闻:而且再看之下,这条新闻的大标题已经传遍国内所有主流媒 体网站。 女主持现场遭狒狒“袭胸”达15分钟(图) http://news.ifeng.com/society/yiwen/detail_2013_09/26/29901923_ 本来只是一笑而过的新闻,结果标题里的长达15分钟,实在让我觉得这报道一定出了错 ,面对镜头袭胸15分钟! lol, 不会吧!根据新闻里给出的女主持人名字的译音,我找 到了原始报道画面,哪里什么15分钟?15秒钟左右而已,看这个youtube视频: 再在这个网页里,看到新闻提到: http://tech.ifeng.com/discovery/miracle-pic/detail_2013_09/26/2 ========== 据英国《每日邮报》9月25日报道,一位美国女记者在录制现场节目时,被采访主角— 即一只狒狒抓住胸部, ========== 凤凰网是转载的中新网,但是看来原始的新闻稿是来自这个英国每日邮报,daily mail , 我还随之真的找到了这个英国每日邮报的报道,也找到了胸袭长达15分钟的来历。 http://www.dailymail.co.uk/news/article-2432320/Baboon-gropes-s A baboon made the most of his fifteen minutes of fame by grabbing a female reporter's breast live on air, before looking straight into the camera and giving it a wide grin. 这里第一句里的:made the most of his fifteen minutes of fame 就是现在中文媒 体报道里给出大标题说胸袭长达15分钟的来历。但是那句英文原稿并不是说狒狒 长达15分钟都捏住了女主持的胸部,不是!15分钟fame是个俚语: http://en.wikipedia.org/wiki/15_minutes_of_fame 结果,国内媒体在翻译的时候,没有理解到这个俚语的典故,还都大标题里强烈突出了 这长达15分钟。大家等着看这长达15分钟的标题进一步传遍全球中文网络吧。咱读者就 是看个热闹消遣,可媒体的记者们要是都这么不过脑子就实在是太土了。
The Breakthrough prize for fundamental physics was awarded to Charles Kane and Eugene Mele at the University of Pennsylvania in Philadelphia for their work predicting the existence of a type of exotic material known as a topological insulator.