avatar
h*n
2
I'm to stand out
Even in the otherworld
Do. you... still.. remember
that Mr. Xiang
who steped not the river over

【在 T*****y 的大作中提到】
: 生当作人杰
: 死亦为鬼雄
: 至今思项羽
: 不肯过江东

avatar
m*i
3
To be a human hero when you are alive
To be a ghost hero when you die
I am still missing my King
Why he was not crossing
the river to win

【在 T*****y 的大作中提到】
: 生当作人杰
: 死亦为鬼雄
: 至今思项羽
: 不肯过江东

avatar
z*i
4
纯属打油
Gloriously may heroes live
Honorably must they die
Forever the King remembered
Not crossing the river passing by

【在 T*****y 的大作中提到】
: 生当作人杰
: 死亦为鬼雄
: 至今思项羽
: 不肯过江东

avatar
wh
5
网上前两句的翻译挺棒的:
alive, man of men;
dead, soul of souls.

【在 T*****y 的大作中提到】
: 生当作人杰
: 死亦为鬼雄
: 至今思项羽
: 不肯过江东

avatar
a*7
6


【在 wh 的大作中提到】
: 网上前两句的翻译挺棒的:
: alive, man of men;
: dead, soul of souls.

avatar
L*s
7

有点冰与火的意思

【在 z*i 的大作中提到】
: 纯属打油
: Gloriously may heroes live
: Honorably must they die
: Forever the King remembered
: Not crossing the river passing by

avatar
z*i
8
吹毛求疵一下, man 和 soul 不是生死的关系。

【在 wh 的大作中提到】
: 网上前两句的翻译挺棒的:
: alive, man of men;
: dead, soul of souls.

avatar
a*3
9
葱白一下~~~

【在 z*i 的大作中提到】
: 纯属打油
: Gloriously may heroes live
: Honorably must they die
: Forever the King remembered
: Not crossing the river passing by

avatar
w*r
10
我也来挑一下刺,soul 只有活人才有,通常是一个人的思想,意志和情感。死人没有
soul,顶多只有spirit.

【在 wh 的大作中提到】
: 网上前两句的翻译挺棒的:
: alive, man of men;
: dead, soul of souls.

avatar
x*a
11
Wow, I like this one.

【在 z*i 的大作中提到】
: 纯属打油
: Gloriously may heroes live
: Honorably must they die
: Forever the King remembered
: Not crossing the river passing by

avatar
m*i
12
恩 赞这个

【在 wh 的大作中提到】
: 网上前两句的翻译挺棒的:
: alive, man of men;
: dead, soul of souls.

avatar
x*a
13
How about this one?
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花
自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头
avatar
a*7
14
see def. #2 & #3
soul [sohl]
noun
1.
the principle of life, feeling, thought, and action in humans, regarded as a
distinct entity separate from the body, and commonly held to be separable
in existence from the body; the spiritual part of humans as distinct from
the physical part.
2.
the spiritual part of humans regarded in its moral aspect, or as believed to
survive death and be subject to happiness or misery in a life to come:
arguing the immortality of the soul.
3.
the disembodied spirit of a deceased person: He feared the soul of the
deceased would haunt him.
4.
the emotional part of human nature; the seat of the feelings or sentiments.
5.
a human being; person.

【在 w***r 的大作中提到】
: 我也来挑一下刺,soul 只有活人才有,通常是一个人的思想,意志和情感。死人没有
: soul,顶多只有spirit.

avatar
p*r
15
dead, ghost of ghosts....

【在 wh 的大作中提到】
: 网上前两句的翻译挺棒的:
: alive, man of men;
: dead, soul of souls.

avatar
m*i
16
只译最后一句
I am missing you
From my eye to my heart

【在 x*******a 的大作中提到】
: How about this one?
: 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花
: 自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头

avatar
m*e
17
just ghost should be good, not need to go spiritual

【在 w***r 的大作中提到】
: 我也来挑一下刺,soul 只有活人才有,通常是一个人的思想,意志和情感。死人没有
: soul,顶多只有spirit.

avatar
a*3
18
求高人再多译一句:一种相思,两处闲愁~~~

【在 m***i 的大作中提到】
: 只译最后一句
: I am missing you
: From my eye to my heart

avatar
wh
19
嗯,我证明气龙你百年以后还是有soul的!哈哈。

a
to

【在 a*********7 的大作中提到】
: see def. #2 & #3
: soul [sohl]
: noun
: 1.
: the principle of life, feeling, thought, and action in humans, regarded as a
: distinct entity separate from the body, and commonly held to be separable
: in existence from the body; the spiritual part of humans as distinct from
: the physical part.
: 2.
: the spiritual part of humans regarded in its moral aspect, or as believed to

avatar
wh
20
one melancholy is split by two lovers...

【在 a********3 的大作中提到】
: 求高人再多译一句:一种相思,两处闲愁~~~
avatar
m*e
21
how nice
is split better or shared better
split points out two locations which says more than shared

【在 wh 的大作中提到】
: one melancholy is split by two lovers...
avatar
O*o
22
shared ?

【在 wh 的大作中提到】
: one melancholy is split by two lovers...
avatar
z*i
23
继续瞎编,不论音韵 :)
o, the very same lovesickness
shared by two parting wills
have i not try to forget
but the passion only strolls
just away from the eyebrows
now it permeats the souls

【在 a********3 的大作中提到】
: 求高人再多译一句:一种相思,两处闲愁~~~
avatar
a*3
24
哇塞! 偶像,你这哪里是翻译,分明是在写诗啊~~~
赞!!! 小本本抄下来备用~~~

【在 z*i 的大作中提到】
: 继续瞎编,不论音韵 :)
: o, the very same lovesickness
: shared by two parting wills
: have i not try to forget
: but the passion only strolls
: just away from the eyebrows
: now it permeats the souls

avatar
a*3
25
只有愁啊。。。相思呢? 嘻嘻。。。

【在 wh 的大作中提到】
: one melancholy is split by two lovers...
avatar
a*7
26
我觉得,soul of souls好就好在,soul有“精华”的意思,所以soul of souls对应“
鬼雄”。
同样,man有“力量、承担”的意思,所以“男人中的男人”对应人杰

【在 m**e 的大作中提到】
: just ghost should be good, not need to go spiritual
avatar
p*r
27
你这是性别歧视。要说person of persons

【在 a*********7 的大作中提到】
: 我觉得,soul of souls好就好在,soul有“精华”的意思,所以soul of souls对应“
: 鬼雄”。
: 同样,man有“力量、承担”的意思,所以“男人中的男人”对应人杰

avatar
a*7
28
这个中外皆然,属于历史遗留问题。。。
Be a man
鬼雄

【在 p***r 的大作中提到】
: 你这是性别歧视。要说person of persons
avatar
wh
29
两个字节不给力。

【在 p***r 的大作中提到】
: 你这是性别歧视。要说person of persons
avatar
wh
30
我没看词,瞎翻的。以为是一个人相思两个情人……

【在 m**e 的大作中提到】
: how nice
: is split better or shared better
: split points out two locations which says more than shared

avatar
p*r
31
形式主义!

【在 wh 的大作中提到】
: 两个字节不给力。
avatar
wh
32
"lovers",哈哈。

【在 a********3 的大作中提到】
: 只有愁啊。。。相思呢? 嘻嘻。。。
avatar
wh
33
没语感!

【在 p***r 的大作中提到】
: 形式主义!
avatar
p*r
34
所谓诗歌里的语感就是古代有话语权的人强加给我们的东西。"freedom!"
看,也是双音节

【在 wh 的大作中提到】
: 没语感!
avatar
S*t
35
To live as a hero
To die as a man
King Arthur might be defeated
But would never retreat
avatar
S*t
36
Two different places
The same lovesickness

【在 a********3 的大作中提到】
: 求高人再多译一句:一种相思,两处闲愁~~~
avatar
L*s
37
很赞呀,可是为啥是King Arthur啊

【在 S*******t 的大作中提到】
: To live as a hero
: To die as a man
: King Arthur might be defeated
: But would never retreat

avatar
p*r
38
嗯,King Neck

【在 L*******s 的大作中提到】
: 很赞呀,可是为啥是King Arthur啊
avatar
z*i
39
lol

【在 p***r 的大作中提到】
: 嗯,King Neck
avatar
m*e
40
ah, lol

【在 wh 的大作中提到】
: 我没看词,瞎翻的。以为是一个人相思两个情人……
avatar
m*e
41
straight forward and good

【在 S*******t 的大作中提到】
: To live as a hero
: To die as a man
: King Arthur might be defeated
: But would never retreat

avatar
wh
42
free!看,一个音节。

【在 p***r 的大作中提到】
: 所谓诗歌里的语感就是古代有话语权的人强加给我们的东西。"freedom!"
: 看,也是双音节

avatar
p*r
43
听上去像是免费,还是两个音节

【在 wh 的大作中提到】
: free!看,一个音节。
avatar
S*t
44
Flowers fallen, fruits ripen, autumn is here
My dress lifted, my feet shifted, a silent walk alone
Clouds the moving shadows, bring me letters
The geese are back in time. The moon is full on time.
The room is filled with light but empty still
Flowers falling, water running, time is flying
Two different places we are
The same lovesickness we have
A pain nothing can ease
When eyebrows are smoothed
Hearts are wrinkled even more

【在 x*******a 的大作中提到】
: How about this one?
: 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花
: 自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头

avatar
m*i
45
one headache is assigned to two lovers...

【在 wh 的大作中提到】
: one melancholy is split by two lovers...
avatar
S*t
46
因为老外就知道king Arthur啊,你说项羽他们理解不上去啊

【在 L*******s 的大作中提到】
: 很赞呀,可是为啥是King Arthur啊
avatar
wh
47
一个一个,元音才算音节,哈哈。

【在 p***r 的大作中提到】
: 听上去像是免费,还是两个音节
avatar
p*r
48
免费是俩,哈哈

【在 wh 的大作中提到】
: 一个一个,元音才算音节,哈哈。
avatar
z*i
49
king arthur不是自杀的啊。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 因为老外就知道king Arthur啊,你说项羽他们理解不上去啊
avatar
m*i
50
赞,
但这句不够虐了:
When eyebrows are smoothed
Hearts are wrinkled even more
原句感觉是一句反话:就算下了眉头,也会上了心头
随你怎么折腾也挣扎不开

【在 S*******t 的大作中提到】
: Flowers fallen, fruits ripen, autumn is here
: My dress lifted, my feet shifted, a silent walk alone
: Clouds the moving shadows, bring me letters
: The geese are back in time. The moon is full on time.
: The room is filled with light but empty still
: Flowers falling, water running, time is flying
: Two different places we are
: The same lovesickness we have
: A pain nothing can ease
: When eyebrows are smoothed

avatar
S*t
51
就是个类比,都是带有悲剧性质的英雄人物,能让老外代入就行了

【在 z*i 的大作中提到】
: king arthur不是自杀的啊。
avatar
S*t
52
我还觉得这两句挺到位的呢:)

【在 m***i 的大作中提到】
: 赞,
: 但这句不够虐了:
: When eyebrows are smoothed
: Hearts are wrinkled even more
: 原句感觉是一句反话:就算下了眉头,也会上了心头
: 随你怎么折腾也挣扎不开

avatar
a*7
53
那你也不能把主题都改掉啊。。。
这就等于,把《莎士比亚全集》翻译成《李白全集》,把牛顿三大定律翻译成张衡三大
定律。。。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 因为老外就知道king Arthur啊,你说项羽他们理解不上去啊
avatar
S*t
54
how about changing it to King Feather :)

【在 a*********7 的大作中提到】
: 那你也不能把主题都改掉啊。。。
: 这就等于,把《莎士比亚全集》翻译成《李白全集》,把牛顿三大定律翻译成张衡三大
: 定律。。。

avatar
T*y
55
挺好挺好

【在 z*i 的大作中提到】
: 纯属打油
: Gloriously may heroes live
: Honorably must they die
: Forever the King remembered
: Not crossing the river passing by

avatar
T*y
56
酥了
这玩意儿难度更大
有没有难度小点儿的

【在 x*******a 的大作中提到】
: How about this one?
: 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花
: 自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头

avatar
T*y
57
Feather Neck?
State Liu?
Watereast Mao?
Interferstone Jiang?

【在 p***r 的大作中提到】
: 嗯,King Neck
avatar
a*7
58
how about Roger Federer ~_*

【在 S*******t 的大作中提到】
: how about changing it to King Feather :)
avatar
c*r
59
赞!

【在 S*******t 的大作中提到】
: Flowers fallen, fruits ripen, autumn is here
: My dress lifted, my feet shifted, a silent walk alone
: Clouds the moving shadows, bring me letters
: The geese are back in time. The moon is full on time.
: The room is filled with light but empty still
: Flowers falling, water running, time is flying
: Two different places we are
: The same lovesickness we have
: A pain nothing can ease
: When eyebrows are smoothed

avatar
x*a
60
The mighty king of Chu
西楚霸王

【在 T*****y 的大作中提到】
: Feather Neck?
: State Liu?
: Watereast Mao?
: Interferstone Jiang?

avatar
x*a
61
偶像,啊。。。

【在 z*i 的大作中提到】
: 继续瞎编,不论音韵 :)
: o, the very same lovesickness
: shared by two parting wills
: have i not try to forget
: but the passion only strolls
: just away from the eyebrows
: now it permeats the souls

avatar
x*a
62
哎呦这个也好,意境有了。

【在 S*******t 的大作中提到】
: Flowers fallen, fruits ripen, autumn is here
: My dress lifted, my feet shifted, a silent walk alone
: Clouds the moving shadows, bring me letters
: The geese are back in time. The moon is full on time.
: The room is filled with light but empty still
: Flowers falling, water running, time is flying
: Two different places we are
: The same lovesickness we have
: A pain nothing can ease
: When eyebrows are smoothed

avatar
h*t
63
赞兔子的前俩句!

【在 S*******t 的大作中提到】
: To live as a hero
: To die as a man
: King Arthur might be defeated
: But would never retreat

avatar
b*s
64
dude of dudes

你这是性别歧视。要说person of persons

【在 p***r 的大作中提到】
: 你这是性别歧视。要说person of persons
avatar
s*n
65
Health as an outstanding
Death is also a male ghost
Still thinking Xiang Yu
And would not have Koto
avatar
T*r
66


【在 p***r 的大作中提到】
: dead, ghost of ghosts....
avatar
T*r
67
I miss you,here or everywhere。

【在 a********3 的大作中提到】
: 求高人再多译一句:一种相思,两处闲愁~~~
avatar
T*r
68
Go! Go! Go!
I hope you know.
Wanna die hard,
ain't standing low!

【在 T*****y 的大作中提到】
: 生当作人杰
: 死亦为鬼雄
: 至今思项羽
: 不肯过江东

avatar
T*r
69
直接哈姆雷特呢?

【在 z*i 的大作中提到】
: king arthur不是自杀的啊。
avatar
T*r
70
Lotus stop blooming in the Fall,
People dress up and row the boat.
An email is beeping on your computer,
when the birds come back to you.
The moon always shining on next door,
the water always sends the colors go.
One doesn't care about the other,
Love story always like a talkshow.
Here, and there,
you are always in my heart,
It is unfair,
your love to me never start
Wanna get you removed,
part by part.
You are always back to me,
What a nut!

【在 x*******a 的大作中提到】
: How about this one?
: 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花
: 自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头

avatar
m*i
71
诗人们都在挽留最后的春光
今天是四月的最后一天
尽兴尽兴

【在 T****r 的大作中提到】
: Lotus stop blooming in the Fall,
: People dress up and row the boat.
: An email is beeping on your computer,
: when the birds come back to you.
: The moon always shining on next door,
: the water always sends the colors go.
: One doesn't care about the other,
: Love story always like a talkshow.
: Here, and there,
: you are always in my heart,

avatar
a*3
72
嗯。。。今年最后的四月天~~~

【在 m***i 的大作中提到】
: 诗人们都在挽留最后的春光
: 今天是四月的最后一天
: 尽兴尽兴

avatar
a*7
73
即兴赋诗一首:
啊,多么美丽的April〜〜 (以下省略83412字)

【在 a********3 的大作中提到】
: 嗯。。。今年最后的四月天~~~
avatar
a*3
74
mark!!! 表白贴~~~~ 哈哈哈。。。四月mm快来看~~~

【在 a*********7 的大作中提到】
: 即兴赋诗一首:
: 啊,多么美丽的April〜〜 (以下省略83412字)

avatar
a*7
75
老乡你好聪明哦〜〜

【在 a********3 的大作中提到】
: mark!!! 表白贴~~~~ 哈哈哈。。。四月mm快来看~~~
avatar
m*i
76

续一个呗
你是人间的四月天
(我把格式换了)
我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风
轻灵在春的光艳中交舞着变

你是四月早天里的云烟
黄昏吹着风的软
星子在无意中闪
细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍

百花的冠冕你戴着
你是天真,庄严
你是夜夜的月圆


你像雪化后那片鹅黄
你是新鲜初放芽的绿
柔嫩喜悦水光浮动着你梦期待中白莲

你是一树一树的花开
是燕在梁间呢喃
——你是爱,是暖,是希望
你是人间的四月天

【在 a*********7 的大作中提到】
: 即兴赋诗一首:
: 啊,多么美丽的April〜〜 (以下省略83412字)

avatar
a*h
77
我以为是肉体会死,soul可以永存,不是吗?

【在 w***r 的大作中提到】
: 我也来挑一下刺,soul 只有活人才有,通常是一个人的思想,意志和情感。死人没有
: soul,顶多只有spirit.

avatar
w*r
78
永垂不朽就是这个意思。haha.

【在 a**********h 的大作中提到】
: 我以为是肉体会死,soul可以永存,不是吗?
avatar
s*y
79
噗嗤!我喜欢这个,有时代气息:)

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7

【在 T****r 的大作中提到】
: Lotus stop blooming in the Fall,
: People dress up and row the boat.
: An email is beeping on your computer,
: when the birds come back to you.
: The moon always shining on next door,
: the water always sends the colors go.
: One doesn't care about the other,
: Love story always like a talkshow.
: Here, and there,
: you are always in my heart,

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。