【在 x*******a 的大作中提到】 : 那为啥她说,BUT i love you. : 白船长说:Dear, I do not give a damn.
x*a
16 楼
没文化是大问题啊,如果她有文化,就不会失去白船长了吧。 好像书里说的, had she ever understood Ashley, she would never have loved him; had she ever understood Rhett, she would never have lost him.
【在 x*******a 的大作中提到】 : 没文化是大问题啊,如果她有文化,就不会失去白船长了吧。 : 好像书里说的, : had she ever understood Ashley, she would never have loved him; had she ever : understood Rhett, she would never have lost him.
【在 x*******a 的大作中提到】 : 没文化是大问题啊,如果她有文化,就不会失去白船长了吧。 : 好像书里说的, : had she ever understood Ashley, she would never have loved him; had she ever : understood Rhett, she would never have lost him.
第一章: Scarlett O’Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were. In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones of her florid Irish father. But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw. Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends. Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin — that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns. pointed of chin, square of jaw。是不是就是高颧骨方下巴?又黑又粗的眉毛,还有 极其白的皮肤。
【在 x*******a 的大作中提到】 : 第一章: : Scarlett O’Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught : by her charm as the Tarleton twins were. In her face were too sharply : blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French : descent, and the heavy ones of her florid Irish father. But it was an : arresting face, pointed of chin, square of jaw. Her eyes were pale green : without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly : tilted at the ends. Above them, her thick black brows slanted upward, : cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin — that skin so : prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and
x*7
47 楼
对,就是说她非常有魅力。 我也先看书再看电影,觉得费雯丽很合适啊。
【在 l**********r 的大作中提到】 : 哈哈,我觉得作者用的曲笔,有种尽管非常非常挑剔可是也没辙的感觉......相反衬得 : 她很有味道啊,不是那种规规矩矩的美...... : : so
【在 x*******a 的大作中提到】 : 第一章: : Scarlett O’Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught : by her charm as the Tarleton twins were. In her face were too sharply : blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French : descent, and the heavy ones of her florid Irish father. But it was an : arresting face, pointed of chin, square of jaw. Her eyes were pale green : without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly : tilted at the ends. Above them, her thick black brows slanted upward, : cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin — that skin so : prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and
【在 x*******a 的大作中提到】 : 没文化是大问题啊,如果她有文化,就不会失去白船长了吧。 : 好像书里说的, : had she ever understood Ashley, she would never have loved him; had she ever : understood Rhett, she would never have lost him.