Redian新闻
>
姜文:没有把电影当做讽刺工具 中国现实更为荒诞
avatar
姜文:没有把电影当做讽刺工具 中国现实更为荒诞# LeisureTime - 读书听歌看电影
R*g
1
当地时间2月10日,柏林电影节进入第6天,原定于2月11日举行首映礼的华语电影《
一步之遥》增设了一场媒体场放映。影片时长由内地公映的140分钟删减为120分钟,且
只有2D版本。电影节主席迪特·科斯里克表示,“影片理解起来并不困难,不但极具娱
乐性,也展现了那个时代中国社会”。
回看一部电影的三个版本
回顾《一步之遥》从12月18日内地公映到昨日在柏林展映的过程,“删减”一词伴
随着每一次的亮相,至少已经有原始未删减、内地公映、柏林影展三个版本。公映前的
删减得到证实的主要集中在马走日的台词,开片旁白由“每个人都有童年,我的中年却
是在上海度过的”变成了“To be or not to be”,把“完颜英是完颜阿骨打的孙女”
和“我还是成吉思汗本人呢”变成了“完颜英总觉得自己是完颜阿骨打的孙女”和“我
还是完颜阿骨打本人呢”,并将“花国总统”的说法改为了“花域总统”,网传还有三
四个大全景舞蹈镜头及“初夜权”到“初嫁权”等改动;这次柏林影展被删减的段落主
要集中在完颜英亮相花国选举,水兵舞、羽毛舞以及武七探监,并在结尾加上字幕用以
介绍以本片角色原型为主角的中国第一部剧情长片《阎瑞生》的背景,与国内公映版本
相比,故事节奏被赞明显加快。
“任性”是电影节的专利
作为此次主竞赛单元唯一一部华语片,姜文在接受《综艺》采访时将二十世纪二十
年代繁华的大上海和法租界描述为冒险家和野心家的乐园,还阐明了本片英文名“Gone
With The Bullets”的出处,原来是《让子弹飞》的英文片名“Let The Bullets Fly
”和《飘》“Gone With The Wind”的“合体”。而《一步之遥》在国内受到的票房冷
遇与“自恋”评价,对于不以市场为先、尊重艺术家独立表达的国际电影节来说,这些
都不是问题。今年柏林电影节上出现的大多数影片个个都非常“自恋”,单镜头的《维
多利亚》、意识流的《圣杯骑士》、后现代的《电子云层下》,从“自恋”和“任性”
的角度来说,《一步之遥》实在是小巫见大巫了。对于影片可能涉及的种种影射,“我
真的没有把电影当做讽刺工具”,姜文说,“很多人从当中看到了这样那样的影射或讽
刺,那是因为当今中国有太多疯狂事情发生”,并进一步补充解释道,“坦白说,当今
中国更加繁荣,也更为荒诞,别的不说,打开电视就知道了。”
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。