刚用kreg jig给娃做了一个小桌子# Living
a*g
1 楼
这个星期是2014-2015学年的最后一周,
也是这一年来围棋普及最忙碌的一周,
总共安排了25节课。
今天主要是给一所小学的3年级和4年级学习中文课的学生普及围棋。
到4年级的第一班上课的时候,我指着棋子围住的空交叉点,
说这个叫“眼睛”,并且指了指自己的眼睛。
(其实正式的术语是“眼”,
不过为了让美国的小朋友多听多学一点常见的中文,就叫成“眼睛”了。)
没想到学生们发问了—— 那个不是叫 “Mù” 么?
我一听差点从讲台上跌下去——这帮美国小朋友不知道“眼睛”,却知道“目”。
好吧,我就开始转换词汇改用“目”了。
实际上,我非常乐意换词,因为“目”本身也是一个围棋术语。
终局计算地盘的时候,被围住的一个交叉点就算是一目。
到4年级第二个班的时候,
我在教“眼”的概念前先提问学生,Do you know Chinese word Mù?
学生们听见了自己知道的中文字可高兴了,纷纷喊着 Tree Tree Tree
我又一次差点从讲台上跌下去。
好在我提醒了之后,他们又想起来了这个读音也是 eye的那个“目”。
下课之后我和中文老师交流了一下,
老师说他教“目”,是作为一个偏旁部首,目的是为孩子们认识更多的汉字打基础。
这个收获对我太大了。
下个学年的时候,可以把这个故事加入到“围棋汉语”的教材里面了。
也是这一年来围棋普及最忙碌的一周,
总共安排了25节课。
今天主要是给一所小学的3年级和4年级学习中文课的学生普及围棋。
到4年级的第一班上课的时候,我指着棋子围住的空交叉点,
说这个叫“眼睛”,并且指了指自己的眼睛。
(其实正式的术语是“眼”,
不过为了让美国的小朋友多听多学一点常见的中文,就叫成“眼睛”了。)
没想到学生们发问了—— 那个不是叫 “Mù” 么?
我一听差点从讲台上跌下去——这帮美国小朋友不知道“眼睛”,却知道“目”。
好吧,我就开始转换词汇改用“目”了。
实际上,我非常乐意换词,因为“目”本身也是一个围棋术语。
终局计算地盘的时候,被围住的一个交叉点就算是一目。
到4年级第二个班的时候,
我在教“眼”的概念前先提问学生,Do you know Chinese word Mù?
学生们听见了自己知道的中文字可高兴了,纷纷喊着 Tree Tree Tree
我又一次差点从讲台上跌下去。
好在我提醒了之后,他们又想起来了这个读音也是 eye的那个“目”。
下课之后我和中文老师交流了一下,
老师说他教“目”,是作为一个偏旁部首,目的是为孩子们认识更多的汉字打基础。
这个收获对我太大了。
下个学年的时候,可以把这个故事加入到“围棋汉语”的教材里面了。