Redian新闻
>
mm一般喜欢男生做啥动作?
avatar
mm一般喜欢男生做啥动作?# Love - 情爱幽幽
V*9
1
【 以下文字转载自 Biology 讨论区 】
发信人: DrBiologist (Publish or perish), 信区: Biology
标 题: Linguistic Evolution
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 31 11:24:05 2010, 美东)
As with any other language, English is quite dynamic, acquiring new words
and phrases constantly. To the best of my knowledge, Comrade ahche's use of
"faculty" as a verb (to mean "to become a faculty") is yet another example
of the expanding vocabulary of the English language. Although converting a
noun to a verb to simplify expression is not unprec
avatar
y*e
2
神情对视,还是含情默默
姐姐妹妹们都说说吧~~
avatar
V*9
3
谷哥翻译
语言的演变
与任何其他语言类似,英语是非常动态,不断获取新词
和短语。据我所知,ahche同志使用
“教师”作为一个动词(指“成为教师”)是
英语词汇量扩大的又一个例子。虽然用
名词作动词来简化表达并非没有先例 - 最近
例如美国奥林匹克运动员使用“金牌”作动词,如“
我们的目标是[得]金牌“ - 我很高兴得认为用教师
作为一个动词可能有一天会归因于一个mitbbs生物版的“未知”的中国用户,如果最终
被当
代英语词典采纳得话

虽然不广泛,中国语对英语 的贡献还是相当
引人注目。其中一个突出表现是在我脑海中是“很长一段时间
没有看到(好久不见)“,这最初是一个常见的唐人街的问候
与“你吃了吗?(吃了吗?)”用得几乎一样常见,但现在已被非中文
普遍使用。
不幸的是,另一个表现短语,“给他们点颜色瞧瞧(给
他们点颜色看看)“,却没有得到广泛使用,据称是因为这是一个有点舌头
扭曲。如果您删除重复的“看”,说“给他们点颜色
看“,尽管更多的语法正确,但也可能失去中国
特征。
avatar
m*h
4
刷卡的动作~~
avatar
D*t
5
谷哥翻译 is not bad! I tried to translate back, 谷哥翻译 became "Columbia
Valley Translation". Haha...

【在 V******9 的大作中提到】
: 谷哥翻译
: 语言的演变
: 与任何其他语言类似,英语是非常动态,不断获取新词
: 和短语。据我所知,ahche同志使用
: “教师”作为一个动词(指“成为教师”)是
: 英语词汇量扩大的又一个例子。虽然用
: 名词作动词来简化表达并非没有先例 - 最近
: 例如美国奥林匹克运动员使用“金牌”作动词,如“
: 我们的目标是[得]金牌“ - 我很高兴得认为用教师
: 作为一个动词可能有一天会归因于一个mitbbs生物版的“未知”的中国用户,如果最终

avatar
Z*l
6
病翻译
与其它语言一样英语是很动态,不断获取新的单词和短语。 我的知识的同志 ahche
使用的最佳
作为一个谓词 (指的是"要成为一个学院 」) 师资队伍仍不断扩大词汇的英语语言的
另一个例子。 虽然将名词转换为一个简化的谓词表达式不是前所未有 – 最近的一个
例子是美国奥林匹克运动员使用的"金牌",作为短语中与"
我们的目标是奖牌"— — 我是最高兴认为学院作为动词的用法可能有一天因一个"未知
"的中国用户在生物学版的 mitbbs,它最终采用的当代英语词典。
虽然不是 ominipresent,英语中国贡献是很明显的。 我想到的一个显眼的表达是"长
时间没有见 (好久不见)",刚开始在唐人街几乎以频率"你吃了吗? 使用公用问候语
(吃了吗)?",但现在普遍使用的非华裔也。
遗憾的是,另一种的表达短语,"给他们一些颜色看看 (给
他们点颜色看看) 」,不广泛,据称是扭曲一位舌。 如果您删除重复"见",说"给他
们点颜色看看",尽管多个语法更正,但它将会失去中国特色。

【在 V******9 的大作中提到】
: 谷哥翻译
: 语言的演变
: 与任何其他语言类似,英语是非常动态,不断获取新词
: 和短语。据我所知,ahche同志使用
: “教师”作为一个动词(指“成为教师”)是
: 英语词汇量扩大的又一个例子。虽然用
: 名词作动词来简化表达并非没有先例 - 最近
: 例如美国奥林匹克运动员使用“金牌”作动词,如“
: 我们的目标是[得]金牌“ - 我很高兴得认为用教师
: 作为一个动词可能有一天会归因于一个mitbbs生物版的“未知”的中国用户,如果最终

avatar
Z*l
7
嗯,这次是bing明显不如google

【在 Z*****l 的大作中提到】
: 病翻译
: 与其它语言一样英语是很动态,不断获取新的单词和短语。 我的知识的同志 ahche
: 使用的最佳
: 作为一个谓词 (指的是"要成为一个学院 」) 师资队伍仍不断扩大词汇的英语语言的
: 另一个例子。 虽然将名词转换为一个简化的谓词表达式不是前所未有 – 最近的一个
: 例子是美国奥林匹克运动员使用的"金牌",作为短语中与"
: 我们的目标是奖牌"— — 我是最高兴认为学院作为动词的用法可能有一天因一个"未知
: "的中国用户在生物学版的 mitbbs,它最终采用的当代英语词典。
: 虽然不是 ominipresent,英语中国贡献是很明显的。 我想到的一个显眼的表达是"长
: 时间没有见 (好久不见)",刚开始在唐人街几乎以频率"你吃了吗? 使用公用问候语

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。