Redian新闻
>
史密夫决战史密妻? 香港妙译
avatar
史密夫决战史密妻? 香港妙译# Movie - 无限影话
b*g
1
史密夫决战史密妻? 香港妙译
【记者唐在扬/台北报道】
由影星布莱德彼特与安洁莉娜裘莉主演的新片「史密斯
任务」(见左图)即将于本周在全球同步上映,由于内容
叙述这对夫妻相互隐瞒,暗中都担任杀手,且最新接获
的任务竟是干掉对方,所以香港乾脆将这部英名片为
「Mr.& Ms.Smith」的电影取名为「史密夫决战史密妻」
,也算是一针见血,够绝。
两岸三地在帮外片命名上巧妙各有不同,基本上台湾较
有气质、深度、与内涵,而香港则强调「效果」,不讲
究文字上的美,也就是不强调「文化」,至于大陆取的
片名,则不是很直接,就是很土。
例如去年台湾票房冠军的「明天过后」,英文片名是
「THE DAY AFTER TOMORROW」,大陆就直接取名为「后
天」,听到台湾取名的「明天过后」,还直说「想太多
、太绕口。」至于其他的经典命片还包括台湾取名为
「魔戒2-双城奇谋」,大陆就称为「指环王2-两座塔」
。台湾的「007-谁与争锋」,到了大陆成为「新铁金刚
之择日再死」。至于动画片「海底总动员」则成了「海
底都是鱼」! 看到这些片名让人直觉真是「够了」,完
全没有购票意愿。
相较于大陆,香港就强调「效
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。