Redian新闻
>
【电影】《JFK》的文学引用 (转载)
avatar
【电影】《JFK》的文学引用 (转载)# MyActivity - 我的活动
i*9
1
九头身意思就是头部的长度与身高的比例为1:9。但如果放到现实里,实际上的九头身
是很难看的,或者说是很恐怖,因为净身长8.5头,9头显得整个身材比例很失调.而且
现实中,拥有这样比例的人是极少见的.
所谓的九头身,吴佩慈也好,林志玲也好,实际净身长是不足八头的,九头是用脸代替
头切割的效果,净身长7.5头以上的人都有这个效果(净身长7.5头以上就是美的比例了)
,即称之九头身(九脸身太难听了),像吴佩慈,林志玲,萧淑慎,全智贤等等都是净身
长7.5头以上的好身材,故称为九头身美女了.
avatar
wh
2
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【电影】《JFK》的文学引用
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 2 21:32:32 2017, 美东)
昨天讲了一半Oliver Stone编导的《JFK》:
http://www.mitbbs.com/article_t/LeisureTime/2092735.html
除了那种对公正的执着追求、对滥用权力者的坚韧反抗,我还喜欢片中大量的文学引用
:莎士比亚,卡夫卡,海明威,Tennyson…爱拍军事片的Oliver Stone原来还是一文学
青年。我把所有引用记了下来,以便将来找机会装斯文——
《JFK》讲述新奥尔良检察官Jim Garrison把美国中央政府告上法庭,控诉本地军火贩
、慈善大使、CIA内线Clay Shaw与包括副总统Lyndon Johnson在内的政府头脑合谋刺杀
肯尼迪。猜猜片中引用最多的是什么作品?一是同样挖掘谋杀案的《哈姆雷特》,二是
讲凯撒大帝被古罗马众元老联合暗杀的《凯撒大帝》,正好都是莎士比亚悲剧。
《哈姆雷特》被引用三次:
1) Clay Shaw被叫到检察官办公室审问时满脸堆笑,全盘否认。他一出门,Jim
Garrison拍案大生气:“One may smile and smile and be a villain.” 这是哈姆雷
特骂他舅舅——暗杀哈爸、夺取王位的凶手——的话。
2-3) Jim Garrison 20多分钟的法庭陈词中两次引用哈姆雷特:
2) 肯尼迪兄弟俩和马丁路德金在五年内先后被暗杀(肯尼迪弟弟和马丁路德金先后在
两个月内被刺),而政府都一口咬定是单个杀手作案的偶然事件:“We've all become
Hamlets in our country, children of a slain father-leader whose killers
still possess the throne”;
3) 政府机密文件要到2038年才能解密,Garrison自称彼时已”shuffle off this
mortal coil”——这是哈姆雷特的著名独白”To be or not to be“里的一句。他没
料到绝大部分文件已在今年解密,可惜他果然已经shuffled off this mortal coil—
—Garrison于92年去世,终年71岁。值得安慰的是老人家走前看了这部91年出品的以他
为主角的片子。
《凯撒大帝》被引用两次:
1) Garrison的下属Bill难以置信政府会谋杀总统,Garrison提醒他凯撒就是这样被杀
的:
“ ‘Brutus and Cassius,
they, too, are honorable men.’
Who killed Caesar?
Ten or twelve senators.
All it takes is one Judas.
And a few people on the inside.”
2) Garrison到华盛顿首都参见匿名情报人员Mr. X,后者透露肯尼迪因为反战、裁军、
裁情报部门而被政府各大头忌恨:“Like Caesar, he is surrounded by enemies and
something's underway, but it has no face. Yet everybody in the loop knows.”
除了莎士比亚以外,其他被引用的名家还有:
卡夫卡——Garrison对莫名其妙被警察逮捕、长时间审问而没有任何法律代表、简直几
乎确定无疑是替罪羊的Lee Oswald深表同情,觉得他就像卡夫卡的小说《审判》中的
Joseph K。
Lewis Carroll——Jim Garrison与手下在调查中发现一个接一个的疑点时,Garrison
感叹:“We’re through the looking glass here, people. White is black, and
black is white.” 引用Lewis Carroll的书名。
海明威——手下犹豫与政府对抗是否以卵击石,Garrison例举《老人与海》,老渔夫濒
临绝境,捕得大鱼;拼死护航,最后只拉回一具鱼骨架。貌似一无所成,然而人生重在
拼搏,或许星星之火亦可燎原。
Lord Alfred Tennyson——出现在Garrison的法庭陈述结尾,其精彩值得全文抄录:
“Tennyson wrote, 'Authority forgets a dying king'. This was never more true
than for John F. Kennedy, whose murder was probably one of the most
terrible moments in the history of our country. We, the people, the jury
system sitting in judgment on Clay Shaw, represent the hope of humanity
against government power. In discharging your duty, in bringing the first
conviction in this house of cards against Clay Shaw, 'ask not what your
country can do for you, but what you can do for your country.' Do not forget
your dying king.” (Kevin Costner此处哽咽……说到最后 “It’s up to you”
时眼睛直视镜头之后的电影观众;见视频结尾。)
https://www.youtube.com/watch?v=BckPa2_A8gI
Garrison的长篇法庭陈词大量引经据典,除了以上提到的两句哈姆雷特和一句Tennyson
,另外还有一个希特勒和两个无名氏:
Hitler——“The bigger the lie, the more people will believe it.”
无名氏一——
“An American naturalist says, ‘A patriot must always defend his country
against its government.’”
这位美国自然主义者查为作家、散文家、环保主义者Edward Abbey。
无名氏二——
“'Treason doth never prosper,' wrote an English poet, 'What's the reason?
For if it prosper, none dare call it treason.'”
这位英国诗人查为伊丽莎白一世时期的大臣、早期抽水马桶发明者Sir John Harington。
最后一个引用是影片开头字幕、美国女诗人Ella Wheeler Wilcot的诗句:
“To sin by silence when we should protest makes cowards out of men.”
avatar
wh
3
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【电影】《JFK》的文学引用
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 2 21:32:32 2017, 美东)
昨天讲了一半Oliver Stone编导的《JFK》:
http://www.mitbbs.com/article_t/LeisureTime/2092735.html
除了那种对公正的执着追求、对滥用权力者的坚韧反抗,我还喜欢片中大量的文学引用
:莎士比亚,卡夫卡,海明威,Tennyson…爱拍军事片的Oliver Stone原来还是一文学
青年。我把所有引用记了下来,以便将来找机会装斯文——
《JFK》讲述新奥尔良检察官Jim Garrison把美国中央政府告上法庭,控诉本地军火贩
、慈善大使、CIA内线Clay Shaw与包括副总统Lyndon Johnson在内的政府头脑合谋刺杀
肯尼迪。猜猜片中引用最多的是什么作品?一是同样挖掘谋杀案的《哈姆雷特》,二是
讲凯撒大帝被古罗马众元老联合暗杀的《凯撒大帝》,正好都是莎士比亚悲剧。
《哈姆雷特》被引用三次:
1) Clay Shaw被叫到检察官办公室审问时满脸堆笑,全盘否认。他一出门,Jim
Garrison拍案大生气:“One may smile and smile and be a villain.” 这是哈姆雷
特骂他舅舅——暗杀哈爸、夺取王位的凶手——的话。
2-3) Jim Garrison 20多分钟的法庭陈词中两次引用哈姆雷特:
2) 肯尼迪兄弟俩和马丁路德金在五年内先后被暗杀(肯尼迪弟弟和马丁路德金先后在
两个月内被刺),而政府都一口咬定是单个杀手作案的偶然事件:“We've all become
Hamlets in our country, children of a slain father-leader whose killers
still possess the throne”;
3) 政府机密文件要到2038年才能解密,Garrison自称彼时已”shuffle off this
mortal coil”——这是哈姆雷特的著名独白”To be or not to be“里的一句。他没
料到绝大部分文件已在今年解密,可惜他果然已经shuffled off this mortal coil—
—Garrison于92年去世,终年71岁。值得安慰的是老人家走前看了这部91年出品的以他
为主角的片子。
《凯撒大帝》被引用两次:
1) Garrison的下属Bill难以置信政府会谋杀总统,Garrison提醒他凯撒就是这样被杀
的:
“ ‘Brutus and Cassius,
they, too, are honorable men.’
Who killed Caesar?
Ten or twelve senators.
All it takes is one Judas.
And a few people on the inside.”
2) Garrison到华盛顿首都参见匿名情报人员Mr. X,后者透露肯尼迪因为反战、裁军、
裁情报部门而被政府各大头忌恨:“Like Caesar, he is surrounded by enemies and
something's underway, but it has no face. Yet everybody in the loop knows.”
除了莎士比亚以外,其他被引用的名家还有:
卡夫卡——Garrison对莫名其妙被警察逮捕、长时间审问而没有任何法律代表、简直几
乎确定无疑是替罪羊的Lee Oswald深表同情,觉得他就像卡夫卡的小说《审判》中的
Joseph K。
Lewis Carroll——Jim Garrison与手下在调查中发现一个接一个的疑点时,Garrison
感叹:“We’re through the looking glass here, people. White is black, and
black is white.” 引用Lewis Carroll的书名。
海明威——手下犹豫与政府对抗是否以卵击石,Garrison例举《老人与海》,老渔夫濒
临绝境,捕得大鱼;拼死护航,最后只拉回一具鱼骨架。貌似一无所成,然而人生重在
拼搏,或许星星之火亦可燎原。
Lord Alfred Tennyson——出现在Garrison的法庭陈述结尾,其精彩值得全文抄录:
“Tennyson wrote, 'Authority forgets a dying king'. This was never more true
than for John F. Kennedy, whose murder was probably one of the most
terrible moments in the history of our country. We, the people, the jury
system sitting in judgment on Clay Shaw, represent the hope of humanity
against government power. In discharging your duty, in bringing the first
conviction in this house of cards against Clay Shaw, 'ask not what your
country can do for you, but what you can do for your country.' Do not forget
your dying king.” (Kevin Costner此处哽咽……说到最后 “It’s up to you”
时眼睛直视镜头之后的电影观众;见视频结尾。)
https://www.youtube.com/watch?v=BckPa2_A8gI
Garrison的长篇法庭陈词大量引经据典,除了以上提到的两句哈姆雷特和一句Tennyson
,另外还有一个希特勒和两个无名氏:
Hitler——“The bigger the lie, the more people will believe it.”
无名氏一——
“An American naturalist says, ‘A patriot must always defend his country
against its government.’”
这位美国自然主义者查为作家、散文家、环保主义者Edward Abbey。
无名氏二——
“'Treason doth never prosper,' wrote an English poet, 'What's the reason?
For if it prosper, none dare call it treason.'”
这位英国诗人查为伊丽莎白一世时期的大臣、早期抽水马桶发明者Sir John Harington。
最后一个引用是影片开头字幕、美国女诗人Ella Wheeler Wilcot的诗句:
“To sin by silence when we should protest makes cowards out of men.”
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。