这是哪家山寨,很不专业嘛# PDA - 掌中宝
H*r
1 楼
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Hetzer (乌衣蓝帽), 信区: Military
标 题: 有喜感的来了——朱学勤“抄袭门”风烟再起
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jan 18 23:08:16 2011, 美东)
http://wb.sznews.com/html/2011-01/19/content_1414943.htm
朱学勤“抄袭门”
风烟再起
●方舟子连发博客打假 ●“盐卤”激发网民造句热情
……
是非难辨“盐卤”走红
方舟子1 月15日博文《朱学勤学术道德和学术水平的覆灭》中,列举了朱学勤博士论文
《道德理想国的覆灭》中六个误译例子,其中第六个例子,原文:“toward self-
exaltation in solitude toward nourishing himself with bitterness on his own
virtue”
朱学勤翻成“在他的道德基础上,自我确证,自我扩张,用一种带苦味的盐卤,苦苦地
腌制自己。”
方舟子认为应该是:“在他自己美德的基础上,孤独地自我提升,苦涩地培养自己。”
并问“也不知朱教授哪里看到的‘盐卤’‘腌制’,是不是夫子自道?”。
记者从谷歌翻译中搜索:
“bitterness”,名词,1.苦、2.苦味、3.苦楚。
“bittern”,名词,1.卤水、2.卤。
有网友猜测,可能朱学勤断词断错了,bitter+ness变成bittern。方舟子则认为,“看
来是一词三用,把bitterness当盐卤又当苦味、苦楚,进入翻译新境界。”
抛开朱方之争的是非,“盐卤”一词迅速激发起网友们的微博造句热情。有人套用诗词:
相见时盐别亦盐,
东风无力因缺盐。
春蚕到死盐方尽,
蜡炬成灰盐始干。
盐了个盐。
熟读唐诗三百篇,
不会制卤会放盐。
谁言寸草卤,
报得三春盐。
也有人引入歌词,《无盐的结局》:
曾经是对你说过,
这是个无盐的结局,
随着那岁月淡淡而去;
抄袭时候说抄袭,
请不要说难翻译,
就让那博士淡淡地随风去!
还有人制作春联:
上联:朱学勤自取其卤。
下联:葛剑雄代为发盐。
横批:盐卤孵蛋。
发信人: Hetzer (乌衣蓝帽), 信区: Military
标 题: 有喜感的来了——朱学勤“抄袭门”风烟再起
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jan 18 23:08:16 2011, 美东)
http://wb.sznews.com/html/2011-01/19/content_1414943.htm
朱学勤“抄袭门”
风烟再起
●方舟子连发博客打假 ●“盐卤”激发网民造句热情
……
是非难辨“盐卤”走红
方舟子1 月15日博文《朱学勤学术道德和学术水平的覆灭》中,列举了朱学勤博士论文
《道德理想国的覆灭》中六个误译例子,其中第六个例子,原文:“toward self-
exaltation in solitude toward nourishing himself with bitterness on his own
virtue”
朱学勤翻成“在他的道德基础上,自我确证,自我扩张,用一种带苦味的盐卤,苦苦地
腌制自己。”
方舟子认为应该是:“在他自己美德的基础上,孤独地自我提升,苦涩地培养自己。”
并问“也不知朱教授哪里看到的‘盐卤’‘腌制’,是不是夫子自道?”。
记者从谷歌翻译中搜索:
“bitterness”,名词,1.苦、2.苦味、3.苦楚。
“bittern”,名词,1.卤水、2.卤。
有网友猜测,可能朱学勤断词断错了,bitter+ness变成bittern。方舟子则认为,“看
来是一词三用,把bitterness当盐卤又当苦味、苦楚,进入翻译新境界。”
抛开朱方之争的是非,“盐卤”一词迅速激发起网友们的微博造句热情。有人套用诗词:
相见时盐别亦盐,
东风无力因缺盐。
春蚕到死盐方尽,
蜡炬成灰盐始干。
盐了个盐。
熟读唐诗三百篇,
不会制卤会放盐。
谁言寸草卤,
报得三春盐。
也有人引入歌词,《无盐的结局》:
曾经是对你说过,
这是个无盐的结局,
随着那岁月淡淡而去;
抄袭时候说抄袭,
请不要说难翻译,
就让那博士淡淡地随风去!
还有人制作春联:
上联:朱学勤自取其卤。
下联:葛剑雄代为发盐。
横批:盐卤孵蛋。