critical moments的话,切忌用簡化中文,小學生中文思考和表述。下面是一個新例子:
今日看到發文章總結武漢方艙醫院。又查到以下两个措置是协和医院王
辰提出
的:
1. 方舱医院,应收尽收。
2. 他公开讲,核酸只有30%-40%准确率,诊断要以临床做标准。
我回去看王辰的语言怎么样。看到2月5号白岩松采访。他讲这个方舱医院,“非
至善之法”。这句显然是读过四书的。至善和简化中文里的“最好”
完全不是一回事。
王校长水平很高。懂“善”。回去我又查,他本身山東人。在协和医院新生
讲话里讲过《大学》這段。
儒教這些東西,不是紙面功夫。一個字要幾十年,才可關鍵時候能用上。
再一個,報導講,王校長長期出門診。這叫由末逐本,乃是儒教的一個學習方法。