avatar
CHILDREN OF DUNE 好看!# SciFiction - 星际浪子
s*d
1
刚刚看了第一集,爽。原来看过DUNE的电视mini series(SCI FI 2000年出的),不太喜
欢,CHILDREN OF DUNE感觉层次丰富些,视觉效果也好些(敢说比小说容易看,
我看过DUNE的小说,看得很辛苦),而且也适合于平时不看科幻的观众,强烈推荐!
3月23号SCI FI会从早上11点开始把DUNE 和 CHILDREN OF DUNE 一气演完,等着享受马
拉松吧!
avatar
b*y
2
终于有一个喜欢DUNE的。。。
我也看过DUNE小说,现在正在看续集Dune Messiah。小说大部分是心理描写和政治斗争,
这些电视还真不容易表现出来。虽然是科幻,但是DUNE的科幻意味并不浓,更像历史史诗
,充满了宫廷斗争,宗教狂热,各种势力的较量,权力,统治,和反抗。电视版非常适合
没有耐心看书的人,节奏掌握的很好,虽然长但始终吸引人。那个电影版就有些沉闷之嫌


【在 s***d 的大作中提到】
: 刚刚看了第一集,爽。原来看过DUNE的电视mini series(SCI FI 2000年出的),不太喜
: 欢,CHILDREN OF DUNE感觉层次丰富些,视觉效果也好些(敢说比小说容易看,
: 我看过DUNE的小说,看得很辛苦),而且也适合于平时不看科幻的观众,强烈推荐!
: 3月23号SCI FI会从早上11点开始把DUNE 和 CHILDREN OF DUNE 一气演完,等着享受马
: 拉松吧!

avatar
r*o
3
are there chinese translations online?

【在 b******y 的大作中提到】
: 终于有一个喜欢DUNE的。。。
: 我也看过DUNE小说,现在正在看续集Dune Messiah。小说大部分是心理描写和政治斗争,
: 这些电视还真不容易表现出来。虽然是科幻,但是DUNE的科幻意味并不浓,更像历史史诗
: ,充满了宫廷斗争,宗教狂热,各种势力的较量,权力,统治,和反抗。电视版非常适合
: 没有耐心看书的人,节奏掌握的很好,虽然长但始终吸引人。那个电影版就有些沉闷之嫌
: 。

avatar
r*o
4
I mean, of the novels.

【在 r***o 的大作中提到】
: are there chinese translations online?
avatar
r*p
5
好象没听说有中文翻译. 网上就更不用说了.

斗争,
史史诗
常适合
闷之嫌

【在 r***o 的大作中提到】
: I mean, of the novels.
avatar
z*t
6
Check 4793-4795.
The only Chinese translation I can find.

【在 r******p 的大作中提到】
: 好象没听说有中文翻译. 网上就更不用说了.
:
: 斗争,
: 史史诗
: 常适合
: 闷之嫌

avatar
m*t
7

It's very hard to translate Dune to Chinese. Herbert made up
too many words, which is my major complain while reading the book. 8-)
Besides, he has this habit of just *starting* to explain a term
after it has appeared for a few times. 8-)
avatar
b*y
8
谢谢zztt贴的译文。感觉翻的不敢恭维,不是DUNE术语的问题,是中文文字功底不够
。另外术语也不一定全要音译,兼顾到意思更好,比如Muadi'b称为“魔帝”是否比“摩
亚迪”要好。

【在 m******t 的大作中提到】
:
: It's very hard to translate Dune to Chinese. Herbert made up
: too many words, which is my major complain while reading the book. 8-)
: Besides, he has this habit of just *starting* to explain a term
: after it has appeared for a few times. 8-)

avatar
z*t
9
Actually, Muadi'b is the name for a kind of desert rats in Dune. So you will
always lose something in translation.




【在 b******y 的大作中提到】
: 谢谢zztt贴的译文。感觉翻的不敢恭维,不是DUNE术语的问题,是中文文字功底不够
: 。另外术语也不一定全要音译,兼顾到意思更好,比如Muadi'b称为“魔帝”是否比“摩
: 亚迪”要好。

avatar
m*t
10

I remember the first Dune game translated Muad'ib to 摩迪.
I liked that. 魔帝 is a bit too far. 8-)

【在 b******y 的大作中提到】
: 谢谢zztt贴的译文。感觉翻的不敢恭维,不是DUNE术语的问题,是中文文字功底不够
: 。另外术语也不一定全要音译,兼顾到意思更好,比如Muadi'b称为“魔帝”是否比“摩
: 亚迪”要好。

avatar
b*y
11
Correction: checked the original book, it is Muad'dib, not Muadi'b. Sorry for
the wrong spelling.

不够
“摩

【在 m******t 的大作中提到】
:
: I remember the first Dune game translated Muad'ib to 摩迪.
: I liked that. 魔帝 is a bit too far. 8-)

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。