[fwd]Re: 存在的就是合理的# Thoughts - 思考者
q*g
1 楼
发信人: qiuxing (球星), 信区: History
标 题: Re: 存在的就是合理的
发信站: 华南网木棉站 (Thu Jun 21 04:26:49 2001), 转信
"存在的就是合理的"这句话已经被错误地引用了无数次了, 作为
维持现状的一种借口. 我到想问一问, 如果照字面的意思, 既然什么东西
存在的都是合理的==>不需要变革, 那么人类社会这几千年来的发展又算什么.
如果大清的一切存在都是合理的, 你为什么现在脑袋后面没有条尾巴.
如果蒋政府存在的就是合理的, 人民记念碑下的千万英灵是不是都是反革命
暴徒?
黑格尔的思想体系如何我不想评说, 只就德语和中文的不同发表点看法:
在德语中, "是(sein)"有中文"是"和"有"的两重含义(这个sein的丰富涵义
还曾经让海德格尔惊愕不已), 很可能黑格尔本来的意思是"存在的一定
具有合理性", 而被人翻译成了现在这样. 又或者黑格尔这句话本来就是
通过强调瞬时的合理性来突出革命事物的合理性, 而不是把合理性当做一成
不变的定值, 不, 那种机械教条思想决不属于黑格尔.
标 题: Re: 存在的就是合理的
发信站: 华南网木棉站 (Thu Jun 21 04:26:49 2001), 转信
"存在的就是合理的"这句话已经被错误地引用了无数次了, 作为
维持现状的一种借口. 我到想问一问, 如果照字面的意思, 既然什么东西
存在的都是合理的==>不需要变革, 那么人类社会这几千年来的发展又算什么.
如果大清的一切存在都是合理的, 你为什么现在脑袋后面没有条尾巴.
如果蒋政府存在的就是合理的, 人民记念碑下的千万英灵是不是都是反革命
暴徒?
黑格尔的思想体系如何我不想评说, 只就德语和中文的不同发表点看法:
在德语中, "是(sein)"有中文"是"和"有"的两重含义(这个sein的丰富涵义
还曾经让海德格尔惊愕不已), 很可能黑格尔本来的意思是"存在的一定
具有合理性", 而被人翻译成了现在这样. 又或者黑格尔这句话本来就是
通过强调瞬时的合理性来突出革命事物的合理性, 而不是把合理性当做一成
不变的定值, 不, 那种机械教条思想决不属于黑格尔.