d*i
2 楼
尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
多的方家参与讨论。
我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
本人也是一个移民,英语并非其母语。但是移民美国后,成为了大学英文写作课的教授
,还创作了世界名著《洛丽塔》。
互联网一搜,发现海外华裔用非母语创作取得成绩的还真不少,明镜周刊还评过一个十
大最有影响的海外华裔作家,并且主要都是文革后出国的。下面转载一下:
10大最有影响力海外华裔作家(1)
《明镜》月刊编辑部
当华人在全球的科学、经济界绽放光彩时,一批用中文以外语言创作的作家,也正发光
发热。他们或已取得当地主流文坛的重视,或正崭露头角、往文坛顶峰迈进,这批作家
,正用文化及语言的力量扩大、深化和校正西方读者的中国视野。
然而,由於并非以中文创作,其中许多人不为中文读者所熟悉。《明镜》月刊此次评选
出10大有影响力的华裔作家,让读者深入了解这些人在海外的成就。由於优异作家众多
,本次评选将范围缩小为近10多年来活跃於海外文坛上的华裔,这批使用第二语言写作
的作家,均需努力克服非母语写作的困难,才能创造出一篇篇动人的小说。
因此,我们并不否定第一代英语作家黎锦扬、谭恩美、汤婷婷在改变西方主流对华人观
念上的成就,也肯定传记或诗歌作家张戎、程抱一等人的成绩,我们也知道在美国和日
本土生土长的华裔作家任璧莲、陈舜臣,以及6岁就移民的加拿大作家方曼俏有其重要
性,但我们认为,唯有深刻体验过两种文化,并用大众喜爱的小说形式创作的当代作家
,更能在现在与未来发挥影响力。
本次评选出的10位作家中,大部分人於“文革”时代长大,作品均反映出中国近代政治
运动在作者心中留下的印记;且所有评选出的男性作家均同时具诗人身份。
1. 李翊云(Yiyun Li)(英语,美国)英语文坛最具潜力的新秀
许多华裔作家以英语写作时,仍摆脱不掉中国人的笔触,但李翊云的文笔老练、用字遣
辞可媲美在美国土生土长的作家,其写作手法也相当美国化。李翊云运笔沈稳、压抑,
带领读者进入一个震撼人心、感情饱满的世界。其故事场景多为中国和美国,人物挖掘
则非常深刻,以中国城市里的小人物与华人故事为主,并在中西方之间找到共性,让美
国人读来也能产生共鸣。
但李翊云并非文学专业,她1996年毕业於北京大学生物系,到美国爱荷华大学后学的也
是免疫学,虽然父母劝她不要从事写作,但她无法放弃对文学的喜爱,进入爱荷华大学
作家工作坊。目前住在加州的李翊云以短篇小说见长,其2005年出版的第一本英文短篇
小说集《千年修得共枕眠》(A Thousand Years of Good Prayers),用同情与敏锐的
角度,深刻又细微地描写中国改革开放后一群小人物的困境与辛酸,透过对这些被历史
遗忘者——既有中国合法、非法移民,也有流亡美国的人士——的细致描绘,李翊云戏
剧性地扩大了20世纪晚期中国政治剧变和全面社会变化的影响。
李翊云的故事情节多有暴力风格,《千年修得共枕眠》让李翊云一举成名,2009年她推
出另一部小说《流浪者》(The Vagrants),用含蓄严肃的笔调、精准的观察,描述毛
泽东死后的1970年代晚期,为政治而背叛的人们;小说以一名女子即将被处死的反革命
女子为开头,带出许多城镇人性的残酷故事。
李翊云的许多小说都为西方读者开启一扇窗,得以了解那个他们不熟悉的世界,她的小
说也往往超越民族与时空,让读者更加深入地反思人性。其作品经常在《纽约客》、《
巴黎评论》出现,踏入文坛后,李翊云获奖连连,2007年被英国杂志《格兰塔》评为美
国35岁以下最杰出青年小说家之一,2010年获《纽约客》选为40岁以下最杰出青年小说
家之一。《明镜》认为李翊云是英语文坛中最耀眼的新秀,将李翊云选为10位最有影响
力的海外华裔作家之首。
语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
多的方家参与讨论。
我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
本人也是一个移民,英语并非其母语。但是移民美国后,成为了大学英文写作课的教授
,还创作了世界名著《洛丽塔》。
互联网一搜,发现海外华裔用非母语创作取得成绩的还真不少,明镜周刊还评过一个十
大最有影响的海外华裔作家,并且主要都是文革后出国的。下面转载一下:
10大最有影响力海外华裔作家(1)
《明镜》月刊编辑部
当华人在全球的科学、经济界绽放光彩时,一批用中文以外语言创作的作家,也正发光
发热。他们或已取得当地主流文坛的重视,或正崭露头角、往文坛顶峰迈进,这批作家
,正用文化及语言的力量扩大、深化和校正西方读者的中国视野。
然而,由於并非以中文创作,其中许多人不为中文读者所熟悉。《明镜》月刊此次评选
出10大有影响力的华裔作家,让读者深入了解这些人在海外的成就。由於优异作家众多
,本次评选将范围缩小为近10多年来活跃於海外文坛上的华裔,这批使用第二语言写作
的作家,均需努力克服非母语写作的困难,才能创造出一篇篇动人的小说。
因此,我们并不否定第一代英语作家黎锦扬、谭恩美、汤婷婷在改变西方主流对华人观
念上的成就,也肯定传记或诗歌作家张戎、程抱一等人的成绩,我们也知道在美国和日
本土生土长的华裔作家任璧莲、陈舜臣,以及6岁就移民的加拿大作家方曼俏有其重要
性,但我们认为,唯有深刻体验过两种文化,并用大众喜爱的小说形式创作的当代作家
,更能在现在与未来发挥影响力。
本次评选出的10位作家中,大部分人於“文革”时代长大,作品均反映出中国近代政治
运动在作者心中留下的印记;且所有评选出的男性作家均同时具诗人身份。
1. 李翊云(Yiyun Li)(英语,美国)英语文坛最具潜力的新秀
许多华裔作家以英语写作时,仍摆脱不掉中国人的笔触,但李翊云的文笔老练、用字遣
辞可媲美在美国土生土长的作家,其写作手法也相当美国化。李翊云运笔沈稳、压抑,
带领读者进入一个震撼人心、感情饱满的世界。其故事场景多为中国和美国,人物挖掘
则非常深刻,以中国城市里的小人物与华人故事为主,并在中西方之间找到共性,让美
国人读来也能产生共鸣。
但李翊云并非文学专业,她1996年毕业於北京大学生物系,到美国爱荷华大学后学的也
是免疫学,虽然父母劝她不要从事写作,但她无法放弃对文学的喜爱,进入爱荷华大学
作家工作坊。目前住在加州的李翊云以短篇小说见长,其2005年出版的第一本英文短篇
小说集《千年修得共枕眠》(A Thousand Years of Good Prayers),用同情与敏锐的
角度,深刻又细微地描写中国改革开放后一群小人物的困境与辛酸,透过对这些被历史
遗忘者——既有中国合法、非法移民,也有流亡美国的人士——的细致描绘,李翊云戏
剧性地扩大了20世纪晚期中国政治剧变和全面社会变化的影响。
李翊云的故事情节多有暴力风格,《千年修得共枕眠》让李翊云一举成名,2009年她推
出另一部小说《流浪者》(The Vagrants),用含蓄严肃的笔调、精准的观察,描述毛
泽东死后的1970年代晚期,为政治而背叛的人们;小说以一名女子即将被处死的反革命
女子为开头,带出许多城镇人性的残酷故事。
李翊云的许多小说都为西方读者开启一扇窗,得以了解那个他们不熟悉的世界,她的小
说也往往超越民族与时空,让读者更加深入地反思人性。其作品经常在《纽约客》、《
巴黎评论》出现,踏入文坛后,李翊云获奖连连,2007年被英国杂志《格兰塔》评为美
国35岁以下最杰出青年小说家之一,2010年获《纽约客》选为40岁以下最杰出青年小说
家之一。《明镜》认为李翊云是英语文坛中最耀眼的新秀,将李翊云选为10位最有影响
力的海外华裔作家之首。
l*y
3 楼
如果你找的公司下周就开始intern了应该就算晚了。。。但是。。。
d*i
4 楼
2. 哈金(Ha Jin)(英语,美国)在美国文坛获奖最多
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》(A Good Fall)为代
表。
哈金的作品让西方读者重新认识中国,今日英语界提及华裔作家时,几乎不会漏了哈金
的名字,哈金的成就,为往后的华人作家开辟一条更宽广的创作之路。
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》(A Good Fall)为代
表。
哈金的作品让西方读者重新认识中国,今日英语界提及华裔作家时,几乎不会漏了哈金
的名字,哈金的成就,为往后的华人作家开辟一条更宽广的创作之路。
d*u
5 楼
还早。。。
d*i
6 楼
3. 戴思杰(Dai Sijie)(法语,法国)用电影技巧说故事
在美国,由於同名电影的成功,谭恩美的英语小说《喜福会》(Joy Luck Club)广为
人知,让中国文化深入西方家庭;而在法国,戴思杰的法语小说《巴尔札克与小裁缝》
(Balzac et la Petite Tailleuse chinoise)同样凭藉电影的力量在全球大放异彩。
曾是戛纳电影节注目单元开幕电影、获得美国金球奖最佳外语片提名的《巴尔札克与小
裁缝》,是戴思杰自编自导的。
1971年至1974年被下放到四川接受“再教育”的戴思杰,作品多有“文革”的影子,《
巴尔札克与小裁缝》讲述两名遭下放的知青友谊和农村姑娘的浪漫爱情故事,《某夜,
月未升……》(Par une nuit où la lune ne s'est pas levée)诉说文革中相恋的
法国女子和中法混血男子追寻艺术、历史和爱情的故事。戴思杰的《释梦人》则是另一
种风味,用诙谐、荒谬的情节讲述中国精神分析师在中西文化间寻找“处女”的冒险之
旅。
1984年戴思杰至法国留学,继续在电影上深造,开始以法语写作前拍过三部电影,因此
读戴思杰的小说,就像看电影,每一个章节就像一个电影场景,其优美、幽默的笔调与
故事,屡获法国文学奖评审和读者的青睐,是高行健之外,最重要的旅法华裔作家。
在美国,由於同名电影的成功,谭恩美的英语小说《喜福会》(Joy Luck Club)广为
人知,让中国文化深入西方家庭;而在法国,戴思杰的法语小说《巴尔札克与小裁缝》
(Balzac et la Petite Tailleuse chinoise)同样凭藉电影的力量在全球大放异彩。
曾是戛纳电影节注目单元开幕电影、获得美国金球奖最佳外语片提名的《巴尔札克与小
裁缝》,是戴思杰自编自导的。
1971年至1974年被下放到四川接受“再教育”的戴思杰,作品多有“文革”的影子,《
巴尔札克与小裁缝》讲述两名遭下放的知青友谊和农村姑娘的浪漫爱情故事,《某夜,
月未升……》(Par une nuit où la lune ne s'est pas levée)诉说文革中相恋的
法国女子和中法混血男子追寻艺术、历史和爱情的故事。戴思杰的《释梦人》则是另一
种风味,用诙谐、荒谬的情节讲述中国精神分析师在中西文化间寻找“处女”的冒险之
旅。
1984年戴思杰至法国留学,继续在电影上深造,开始以法语写作前拍过三部电影,因此
读戴思杰的小说,就像看电影,每一个章节就像一个电影场景,其优美、幽默的笔调与
故事,屡获法国文学奖评审和读者的青睐,是高行健之外,最重要的旅法华裔作家。
h*6
7 楼
只有部分大公司晚了,很多公司还有时间。
d*i
8 楼
4. 裘小龙(Qiu Xiaolong)(英语,美国)华人也能写侦探小说
侦探小说在西方是个相当受欢迎的文学类别,除了裘小龙外,几乎没有华人作品成功打
进这个市场,更别说以英语写作。裘小龙的所创造的刑警队长陈超,年轻帅气、一口标
准英语、喜爱吟诗朗诵,大大扭转了西方读者对中国人的印象。裘小龙的小说已悄然在
西方侦探小说界扎下根,拥有一批忠实追随者。
“文革”时因故避免了去农村插队命运的裘小龙,因缘际会下开始学习英文,打下往后
英语创作的基础。他的第一部英文小说《红英之死》(Death of a Red Heroine)以一
种新鲜的中国侦探小说形式征服西方读者,让裘小龙成为首位获奖世界推理小说大奖的
华人,之后的《外滩花园》(A Loyal Character Dancer )、《石库门骊歌》(When
Red Is Black)、《双城案》(A Case of Two Cities )等作品也相继被翻成各国语
言,广受青睐。
来自上海的裘小龙,其小说不仅娱乐读者,也将上海乃至全中国的文化、历史,鲜活细
致地展现在给西方民众的眼前。许多美国学校都将裘小龙的小说作为教材,裘小龙的作
品是研究中国文化,特别是上海文化的一个窗口。
侦探小说在西方是个相当受欢迎的文学类别,除了裘小龙外,几乎没有华人作品成功打
进这个市场,更别说以英语写作。裘小龙的所创造的刑警队长陈超,年轻帅气、一口标
准英语、喜爱吟诗朗诵,大大扭转了西方读者对中国人的印象。裘小龙的小说已悄然在
西方侦探小说界扎下根,拥有一批忠实追随者。
“文革”时因故避免了去农村插队命运的裘小龙,因缘际会下开始学习英文,打下往后
英语创作的基础。他的第一部英文小说《红英之死》(Death of a Red Heroine)以一
种新鲜的中国侦探小说形式征服西方读者,让裘小龙成为首位获奖世界推理小说大奖的
华人,之后的《外滩花园》(A Loyal Character Dancer )、《石库门骊歌》(When
Red Is Black)、《双城案》(A Case of Two Cities )等作品也相继被翻成各国语
言,广受青睐。
来自上海的裘小龙,其小说不仅娱乐读者,也将上海乃至全中国的文化、历史,鲜活细
致地展现在给西方民众的眼前。许多美国学校都将裘小龙的小说作为教材,裘小龙的作
品是研究中国文化,特别是上海文化的一个窗口。
d*i
9 楼
5. 高行健(Gao Xingjian)(法语,法国)诺贝尔文学奖唯一华人
“其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开
辟了新的道路。”这是2000年瑞典文学院让高行健获得诺贝尔文学奖的理由,也点出其
作品的魅力所在;高行健用纯粹、冷峻的笔调、抽象的氛围、繁复的场景切换、句句到
位的剖析,描绘出一幕幕人性冲突与大时代的变化。
高行健既是小说家,也是剧作家和导演,他主要以法文写戏、导戏,用中文撰写小说。
在高行健的著作中,最受瞩目的是《灵山》,以特殊的第一和第二人称交互运用手法、
类似散文的结构,叙述一段心灵朝圣的过程。《一个人的圣经》延续《灵山》的气氛,
真实描绘了“文革”的疯狂以及对人性的影响。
高行健善於运用对话、独白,将语言的力量发挥到极致,其小说不只影响世界各地的读
者,欧洲许多大学中文系也讲授他的作品,高行健可说是学术界评价最高的双语华裔作
家。
“其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开
辟了新的道路。”这是2000年瑞典文学院让高行健获得诺贝尔文学奖的理由,也点出其
作品的魅力所在;高行健用纯粹、冷峻的笔调、抽象的氛围、繁复的场景切换、句句到
位的剖析,描绘出一幕幕人性冲突与大时代的变化。
高行健既是小说家,也是剧作家和导演,他主要以法文写戏、导戏,用中文撰写小说。
在高行健的著作中,最受瞩目的是《灵山》,以特殊的第一和第二人称交互运用手法、
类似散文的结构,叙述一段心灵朝圣的过程。《一个人的圣经》延续《灵山》的气氛,
真实描绘了“文革”的疯狂以及对人性的影响。
高行健善於运用对话、独白,将语言的力量发挥到极致,其小说不只影响世界各地的读
者,欧洲许多大学中文系也讲授他的作品,高行健可说是学术界评价最高的双语华裔作
家。
d*i
10 楼
6. 闵安琪(Anchee Min)(英语,美国)深刻描绘历史女性
闵安琪曾被江青选为电影演员,又因“四人帮”倒台成了“残渣余孽”,但遭遇一个又
一个困难的她凭藉不服输的精神,从出国前一句英语都不会说的女子,变成登上美国畅
销排行榜上的作家。闵安琪将其独特人生经历化为英语小说《红杜鹃》(Red Azalea)
后,给了西方读者一个崭新的“文化大革命”生存者故事,她对女性人物的关注,则给
读者重新认识历史人物的机会。
擅长说故事的闵安琪,多藉由对特定人物的描写,带出人物所处时代的变迁。《凯特琳
》(Katherine)讲述后毛泽东时代到中国教书的美国女教师故事;《成为毛夫人》(
Becoming Madame Mao)、《兰贵人》(Empress Orchid)、《末代皇后》(The Last
Empress)、《中国珍珠》(Pearl of China)则描绘了江青、慈禧和赛珍珠的经历,
通过小说赋予这些人物新的面孔,并用这些人的眼光解释中国历史。在为中国建立形象
工程上,闵安琪发挥了影响力。
闵安琪曾被江青选为电影演员,又因“四人帮”倒台成了“残渣余孽”,但遭遇一个又
一个困难的她凭藉不服输的精神,从出国前一句英语都不会说的女子,变成登上美国畅
销排行榜上的作家。闵安琪将其独特人生经历化为英语小说《红杜鹃》(Red Azalea)
后,给了西方读者一个崭新的“文化大革命”生存者故事,她对女性人物的关注,则给
读者重新认识历史人物的机会。
擅长说故事的闵安琪,多藉由对特定人物的描写,带出人物所处时代的变迁。《凯特琳
》(Katherine)讲述后毛泽东时代到中国教书的美国女教师故事;《成为毛夫人》(
Becoming Madame Mao)、《兰贵人》(Empress Orchid)、《末代皇后》(The Last
Empress)、《中国珍珠》(Pearl of China)则描绘了江青、慈禧和赛珍珠的经历,
通过小说赋予这些人物新的面孔,并用这些人的眼光解释中国历史。在为中国建立形象
工程上,闵安琪发挥了影响力。
d*i
11 楼
7. 陈达(Da Chen)(英语,美国)带领青少年认识中国
陈达出身的地主家庭,在“文革”时是遭批斗的对象,直到一名基督教教授开始为陈达
上英语课,他才发现了一扇通往另一个世界的大门。陈达以优异成绩毕业於北京语言大
学后,23岁的他前往美国哥伦比亚大学攻读法律,并在华尔街投资银行取得一职。1999
年,陈达的英文回忆录《山色》(Colors of the MountainColors of the Mountain)
出版,随即登上登上《纽约时报》畅销作家榜,他的另一本回忆录《水声》(Sounds
of the River)同样获得广大反响,自此陈达投入全职写作行列。
不过,陈达最大的特色在於为青少年撰写小说。《山色》获得成功后,陈达将其改编为
《中国儿子》(China’s Son),让西方青少年更加了解中国的文化与政治背景。陈达
的第一本青少年小说《流浪的武士》(Wandering Warrior),讲述了将成为皇帝的7岁
Luka向僧人习武的经历,被誉为“中国版的《哈利·波特》”。最新作品《剑》(
Sword)同样融合中国历史与奇幻,描写小女孩为父亲复仇的故事;美国许多中小学均
将陈达的作品作为教材。
陈达的作品类型不只如此,他还完成成人小说《兄弟》(Brothers),讲述一对成长自
不同家庭的双胞胎遭遇,并获得最佳图书奖。陈达在各种文学领域向读者展示了中国文
化,反映60、70年代至今中国的变化,如今陈达已逐渐在美国主流文学圈中站稳脚跟。
陈达出身的地主家庭,在“文革”时是遭批斗的对象,直到一名基督教教授开始为陈达
上英语课,他才发现了一扇通往另一个世界的大门。陈达以优异成绩毕业於北京语言大
学后,23岁的他前往美国哥伦比亚大学攻读法律,并在华尔街投资银行取得一职。1999
年,陈达的英文回忆录《山色》(Colors of the MountainColors of the Mountain)
出版,随即登上登上《纽约时报》畅销作家榜,他的另一本回忆录《水声》(Sounds
of the River)同样获得广大反响,自此陈达投入全职写作行列。
不过,陈达最大的特色在於为青少年撰写小说。《山色》获得成功后,陈达将其改编为
《中国儿子》(China’s Son),让西方青少年更加了解中国的文化与政治背景。陈达
的第一本青少年小说《流浪的武士》(Wandering Warrior),讲述了将成为皇帝的7岁
Luka向僧人习武的经历,被誉为“中国版的《哈利·波特》”。最新作品《剑》(
Sword)同样融合中国历史与奇幻,描写小女孩为父亲复仇的故事;美国许多中小学均
将陈达的作品作为教材。
陈达的作品类型不只如此,他还完成成人小说《兄弟》(Brothers),讲述一对成长自
不同家庭的双胞胎遭遇,并获得最佳图书奖。陈达在各种文学领域向读者展示了中国文
化,反映60、70年代至今中国的变化,如今陈达已逐渐在美国主流文学圈中站稳脚跟。
d*i
12 楼
8. 山飒(Shan Sa)(法语,法国)用大众口味包装历史
生於北京的山飒,是一个“文学神童”,7岁开始发表诗作,11岁出版第一本诗集,15
岁成为北京作家协会最年轻的会员。
但山飒的成就不限於诗歌。她17岁赴法国留学,25岁用法语创作描写19xx年xx门学运的
长篇小说《和平天门》(Porte de la paix céleste),获得法国龚古尔新人奖。山
飒的小说多以爱情、奇幻等大众元素包装,讲述一段段中国乃至世界的历史,如《柳的
四生》(Les quatre vies du saule )以四段轮回故事,描写不同历史背景下四名中
国女子的命运和追求;《围棋少女》(Lajoueuse de go)诉说著16岁中国少女和日本
间谍的爱恨情仇;《女皇》(Impératrice)用第一人称写法,赋予武则天全新形象;
《裸琴》(La Cithare nue)里,则有一把将女帝鬼魂唤醒的古筝。山飒的小说主题多
与中国有关,但也有描写巴黎国际工业间谍战、以及亚历山大帝的爱情故事。
山飒的小说屡登法国畅销书榜,2009年与2011年,她更荣获法国文化艺术骑士勋位与荣
誉军团骑士勋位,为法国文坛耀眼的新一代华裔作家。
生於北京的山飒,是一个“文学神童”,7岁开始发表诗作,11岁出版第一本诗集,15
岁成为北京作家协会最年轻的会员。
但山飒的成就不限於诗歌。她17岁赴法国留学,25岁用法语创作描写19xx年xx门学运的
长篇小说《和平天门》(Porte de la paix céleste),获得法国龚古尔新人奖。山
飒的小说多以爱情、奇幻等大众元素包装,讲述一段段中国乃至世界的历史,如《柳的
四生》(Les quatre vies du saule )以四段轮回故事,描写不同历史背景下四名中
国女子的命运和追求;《围棋少女》(Lajoueuse de go)诉说著16岁中国少女和日本
间谍的爱恨情仇;《女皇》(Impératrice)用第一人称写法,赋予武则天全新形象;
《裸琴》(La Cithare nue)里,则有一把将女帝鬼魂唤醒的古筝。山飒的小说主题多
与中国有关,但也有描写巴黎国际工业间谍战、以及亚历山大帝的爱情故事。
山飒的小说屡登法国畅销书榜,2009年与2011年,她更荣获法国文化艺术骑士勋位与荣
誉军团骑士勋位,为法国文坛耀眼的新一代华裔作家。
d*i
13 楼
9. 欧阳昱(Ouyang Yu)(英语,澳洲)中西文化的使者
澳洲作家欧阳昱关注的重点是近代的新移民。取得华东师范大学英国文学学士与美国文
学硕士后,欧阳昱1991年至澳大利亚攻读文学博士,当时也是大量中国移民抵达澳洲的
时刻,新一代移民到澳洲闯荡的经历、毛泽东时代对这些移民的影响,成为欧阳昱刻画
的焦点,他的第一部英语小说《东坡纪事》(The Eastern Slope Chronicle)便讲述
一名当代中国诗人到澳洲开始新生活,之后返回自己故乡、回忆早年学生时代的故事。
另一部小说《英语课》(The English Class)则讲述一名自学英文的卡车司机,上大
学后爱上澳洲英文老师,在新旧两个文化与政治体制之间的内心冲突。
小说外,欧阳昱也翻译大量作品,以中、英双语创作的欧阳昱著作非常丰富,已出版小
说、非小说、诗集、翻译等55部书籍,不论是向西方推介中国文化,或带领华文读者认
识英语文学,都有相当的贡献。
澳洲作家欧阳昱关注的重点是近代的新移民。取得华东师范大学英国文学学士与美国文
学硕士后,欧阳昱1991年至澳大利亚攻读文学博士,当时也是大量中国移民抵达澳洲的
时刻,新一代移民到澳洲闯荡的经历、毛泽东时代对这些移民的影响,成为欧阳昱刻画
的焦点,他的第一部英语小说《东坡纪事》(The Eastern Slope Chronicle)便讲述
一名当代中国诗人到澳洲开始新生活,之后返回自己故乡、回忆早年学生时代的故事。
另一部小说《英语课》(The English Class)则讲述一名自学英文的卡车司机,上大
学后爱上澳洲英文老师,在新旧两个文化与政治体制之间的内心冲突。
小说外,欧阳昱也翻译大量作品,以中、英双语创作的欧阳昱著作非常丰富,已出版小
说、非小说、诗集、翻译等55部书籍,不论是向西方推介中国文化,或带领华文读者认
识英语文学,都有相当的贡献。
d*i
14 楼
10. 应晨(Ying Chen)(法语,加拿大)用前卫手法表现传统主题
来自上海的应晨,1983年毕业於复旦大学法语文学系,1989年时赴加拿大麦吉尔大学法
语文学系深造,从此於法语文学界耕耘,如今已是新生代华裔法语作家中的佼佼者,曾
获巴黎—魁北克联合文学奖、魁北克书商奖,担任加拿大文坛最高奖项——总都奖的评
委,她更在2002年荣获法国文化部骑士奖章。
应晨多以“前卫”、虚化背景的风格探讨普世主题,如《再见,妈妈》(L'
Ingratitude)中一对中国母女虽相爱,但却因思想上的隔阂而不断折磨著对方,女儿
最终自杀,留给母亲无尽的遗憾。《磐石一般》(Immobile)以今世与前世呼应的手法
,探索时间与记忆。《自由的囚徒》(Les Lettres chinoises)则以分隔两地恋人的
书信往来,传达异乡人的心境与中西文化冲突。应晨的作品广受肯定,被加拿大高中预
科班作为读物。
来自上海的应晨,1983年毕业於复旦大学法语文学系,1989年时赴加拿大麦吉尔大学法
语文学系深造,从此於法语文学界耕耘,如今已是新生代华裔法语作家中的佼佼者,曾
获巴黎—魁北克联合文学奖、魁北克书商奖,担任加拿大文坛最高奖项——总都奖的评
委,她更在2002年荣获法国文化部骑士奖章。
应晨多以“前卫”、虚化背景的风格探讨普世主题,如《再见,妈妈》(L'
Ingratitude)中一对中国母女虽相爱,但却因思想上的隔阂而不断折磨著对方,女儿
最终自杀,留给母亲无尽的遗憾。《磐石一般》(Immobile)以今世与前世呼应的手法
,探索时间与记忆。《自由的囚徒》(Les Lettres chinoises)则以分隔两地恋人的
书信往来,传达异乡人的心境与中西文化冲突。应晨的作品广受肯定,被加拿大高中预
科班作为读物。
d*i
15 楼
楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
Biophilia 2011-10-10 英语
Voltaic 2009-06-23 英语
Volta 2007-05-08 英语
Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
Elektra 2004-08-31 英语
Vespertine Live 2004-06-01 英语
Homogenic Live 2004-06-01 英语
Post Live 2004-06-01 英语
Debut Live 2004-06-01 英语
Björk's Greatest Hits 2002-11-02 英语
Vespertine 2001-08-28 英语
Selmasongs (Music from the Motion Picture "Dancer In the Dark") 2000-10-26
英语
Homogenic 1997-09-22 英语
Telegram 1997-01-14 英语
Post 1995-06-13 英语
Debut 1993-07-01 英语
Gling Gló 1990-02-14 冰岛语
Björk 1977-02-14 冰岛语
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
Biophilia 2011-10-10 英语
Voltaic 2009-06-23 英语
Volta 2007-05-08 英语
Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
Elektra 2004-08-31 英语
Vespertine Live 2004-06-01 英语
Homogenic Live 2004-06-01 英语
Post Live 2004-06-01 英语
Debut Live 2004-06-01 英语
Björk's Greatest Hits 2002-11-02 英语
Vespertine 2001-08-28 英语
Selmasongs (Music from the Motion Picture "Dancer In the Dark") 2000-10-26
英语
Homogenic 1997-09-22 英语
Telegram 1997-01-14 英语
Post 1995-06-13 英语
Debut 1993-07-01 英语
Gling Gló 1990-02-14 冰岛语
Björk 1977-02-14 冰岛语
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
r*y
16 楼
搞摇滚的用非母语的很多 不过都是日耳曼语系 可能容易些
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
l*l
17 楼
张爱玲,林语堂也都有不少英文作品,京华烟云就是英文写的。不过这些人大多是在国
外生活的,泡在洋文环境里,尚三这种“土洋儿”的还是挺不容易的。
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
外生活的,泡在洋文环境里,尚三这种“土洋儿”的还是挺不容易的。
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
r*y
18 楼
尚雯婕创作英文歌曲,不知道黑豹Don't Break my heart算不算?
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
: 语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
: 创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
: 用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
: 下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
: 多的方家参与讨论。
: 我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
: 来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
: 母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
: 然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
: 语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
: 创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
: 用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
: 下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
: 多的方家参与讨论。
: 我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
: 来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
: 母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
: 然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
p*3
23 楼
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
-------------------
首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
好的,因为本身就接近。冰岛估计也差不多。当然唱英语歌肯定更方便获得国际知名度
,有利有弊吧。
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
-------------------
首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
好的,因为本身就接近。冰岛估计也差不多。当然唱英语歌肯定更方便获得国际知名度
,有利有弊吧。
K*r
24 楼
尼玛让尚雯婕用法语跟人对话能成?
尼玛法语专业毕业的法语就说的好?
尼玛你去看看比约克英语说的啥样?
尼玛用英文法语创作心灵禁忌更少?
尼玛尚雯婕敢用英文喊free to bed?
尼玛你确定他的作品被海外人士欣赏?
尼玛红老外在国内受关注度不比尚在国外受关注高?
尼玛有人不把红老外当猴子看的?
尼玛尚雯婕给了你多少钱雇你当五毛?
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
尼玛法语专业毕业的法语就说的好?
尼玛你去看看比约克英语说的啥样?
尼玛用英文法语创作心灵禁忌更少?
尼玛尚雯婕敢用英文喊free to bed?
尼玛你确定他的作品被海外人士欣赏?
尼玛红老外在国内受关注度不比尚在国外受关注高?
尼玛有人不把红老外当猴子看的?
尼玛尚雯婕给了你多少钱雇你当五毛?
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
d*i
25 楼
我感觉中文歌词比英文歌词更加文学化,或者说离口语白话的距离更远。所以更难写好。
比如尚的love warrior有句英文词是my love is a question but you are not the
answer. 这句词英文表达虽然口语化但是还是觉得有意味。如果用中文写就需要高手才
能表达好了。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 p*********3 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
: 国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
: 是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
: -------------------
: 首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
: 力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
: 也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
: 我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
: 信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
: 的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
比如尚的love warrior有句英文词是my love is a question but you are not the
answer. 这句词英文表达虽然口语化但是还是觉得有意味。如果用中文写就需要高手才
能表达好了。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 p*********3 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
: 国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
: 是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
: -------------------
: 首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
: 力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
: 也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
: 我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
: 信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
: 的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
s*y
28 楼
买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
最后成败一切还是看市场吧
不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
最后成败一切还是看市场吧
d*i
29 楼
恰恰相反,她用英文法文填词,是无奈之举,如果等找到词人帮她填中文词再出专辑,
她早就被人踩死退出娱乐圈了。根本没法像现在这样突围。
正是因为先有了《love Worrior》,才有了后来的粤语版的《阿修罗》和最近国语版的
《画出我世界》。不过这两版的影响其实反而没有《Love Worrior》大。
看看当年06超女,除了尚雯婕,还有谁出来了?就算是唱功一致得到公认的谭维维,被
誉为摇滚交际花,得到高晓松,汪峰两位力挺制作了《谭某某》专辑,后来还找来
Coldplay的制作人帮忙制作专辑。可有水花?
笔名
【在 s*y 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
: 不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
: 最后成败一切还是看市场吧
她早就被人踩死退出娱乐圈了。根本没法像现在这样突围。
正是因为先有了《love Worrior》,才有了后来的粤语版的《阿修罗》和最近国语版的
《画出我世界》。不过这两版的影响其实反而没有《Love Worrior》大。
看看当年06超女,除了尚雯婕,还有谁出来了?就算是唱功一致得到公认的谭维维,被
誉为摇滚交际花,得到高晓松,汪峰两位力挺制作了《谭某某》专辑,后来还找来
Coldplay的制作人帮忙制作专辑。可有水花?
笔名
【在 s*y 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
: 不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
: 最后成败一切还是看市场吧
d*i
30 楼
尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
多的方家参与讨论。
我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
本人也是一个移民,英语并非其母语。但是移民美国后,成为了大学英文写作课的教授
,还创作了世界名著《洛丽塔》。
互联网一搜,发现海外华裔用非母语创作取得成绩的还真不少,明镜周刊还评过一个十
大最有影响的海外华裔作家,并且主要都是文革后出国的。下面转载一下:
10大最有影响力海外华裔作家(1)
《明镜》月刊编辑部
当华人在全球的科学、经济界绽放光彩时,一批用中文以外语言创作的作家,也正发光
发热。他们或已取得当地主流文坛的重视,或正崭露头角、往文坛顶峰迈进,这批作家
,正用文化及语言的力量扩大、深化和校正西方读者的中国视野。
然而,由於并非以中文创作,其中许多人不为中文读者所熟悉。《明镜》月刊此次评选
出10大有影响力的华裔作家,让读者深入了解这些人在海外的成就。由於优异作家众多
,本次评选将范围缩小为近10多年来活跃於海外文坛上的华裔,这批使用第二语言写作
的作家,均需努力克服非母语写作的困难,才能创造出一篇篇动人的小说。
因此,我们并不否定第一代英语作家黎锦扬、谭恩美、汤婷婷在改变西方主流对华人观
念上的成就,也肯定传记或诗歌作家张戎、程抱一等人的成绩,我们也知道在美国和日
本土生土长的华裔作家任璧莲、陈舜臣,以及6岁就移民的加拿大作家方曼俏有其重要
性,但我们认为,唯有深刻体验过两种文化,并用大众喜爱的小说形式创作的当代作家
,更能在现在与未来发挥影响力。
本次评选出的10位作家中,大部分人於“文革”时代长大,作品均反映出中国近代政治
运动在作者心中留下的印记;且所有评选出的男性作家均同时具诗人身份。
1. 李翊云(Yiyun Li)(英语,美国)英语文坛最具潜力的新秀
许多华裔作家以英语写作时,仍摆脱不掉中国人的笔触,但李翊云的文笔老练、用字遣
辞可媲美在美国土生土长的作家,其写作手法也相当美国化。李翊云运笔沈稳、压抑,
带领读者进入一个震撼人心、感情饱满的世界。其故事场景多为中国和美国,人物挖掘
则非常深刻,以中国城市里的小人物与华人故事为主,并在中西方之间找到共性,让美
国人读来也能产生共鸣。
但李翊云并非文学专业,她1996年毕业於北京大学生物系,到美国爱荷华大学后学的也
是免疫学,虽然父母劝她不要从事写作,但她无法放弃对文学的喜爱,进入爱荷华大学
作家工作坊。目前住在加州的李翊云以短篇小说见长,其2005年出版的第一本英文短篇
小说集《千年修得共枕眠》(A Thousand Years of Good Prayers),用同情与敏锐的
角度,深刻又细微地描写中国改革开放后一群小人物的困境与辛酸,透过对这些被历史
遗忘者——既有中国合法、非法移民,也有流亡美国的人士——的细致描绘,李翊云戏
剧性地扩大了20世纪晚期中国政治剧变和全面社会变化的影响。
李翊云的故事情节多有暴力风格,《千年修得共枕眠》让李翊云一举成名,2009年她推
出另一部小说《流浪者》(The Vagrants),用含蓄严肃的笔调、精准的观察,描述毛
泽东死后的1970年代晚期,为政治而背叛的人们;小说以一名女子即将被处死的反革命
女子为开头,带出许多城镇人性的残酷故事。
李翊云的许多小说都为西方读者开启一扇窗,得以了解那个他们不熟悉的世界,她的小
说也往往超越民族与时空,让读者更加深入地反思人性。其作品经常在《纽约客》、《
巴黎评论》出现,踏入文坛后,李翊云获奖连连,2007年被英国杂志《格兰塔》评为美
国35岁以下最杰出青年小说家之一,2010年获《纽约客》选为40岁以下最杰出青年小说
家之一。《明镜》认为李翊云是英语文坛中最耀眼的新秀,将李翊云选为10位最有影响
力的海外华裔作家之首。
语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
多的方家参与讨论。
我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
本人也是一个移民,英语并非其母语。但是移民美国后,成为了大学英文写作课的教授
,还创作了世界名著《洛丽塔》。
互联网一搜,发现海外华裔用非母语创作取得成绩的还真不少,明镜周刊还评过一个十
大最有影响的海外华裔作家,并且主要都是文革后出国的。下面转载一下:
10大最有影响力海外华裔作家(1)
《明镜》月刊编辑部
当华人在全球的科学、经济界绽放光彩时,一批用中文以外语言创作的作家,也正发光
发热。他们或已取得当地主流文坛的重视,或正崭露头角、往文坛顶峰迈进,这批作家
,正用文化及语言的力量扩大、深化和校正西方读者的中国视野。
然而,由於并非以中文创作,其中许多人不为中文读者所熟悉。《明镜》月刊此次评选
出10大有影响力的华裔作家,让读者深入了解这些人在海外的成就。由於优异作家众多
,本次评选将范围缩小为近10多年来活跃於海外文坛上的华裔,这批使用第二语言写作
的作家,均需努力克服非母语写作的困难,才能创造出一篇篇动人的小说。
因此,我们并不否定第一代英语作家黎锦扬、谭恩美、汤婷婷在改变西方主流对华人观
念上的成就,也肯定传记或诗歌作家张戎、程抱一等人的成绩,我们也知道在美国和日
本土生土长的华裔作家任璧莲、陈舜臣,以及6岁就移民的加拿大作家方曼俏有其重要
性,但我们认为,唯有深刻体验过两种文化,并用大众喜爱的小说形式创作的当代作家
,更能在现在与未来发挥影响力。
本次评选出的10位作家中,大部分人於“文革”时代长大,作品均反映出中国近代政治
运动在作者心中留下的印记;且所有评选出的男性作家均同时具诗人身份。
1. 李翊云(Yiyun Li)(英语,美国)英语文坛最具潜力的新秀
许多华裔作家以英语写作时,仍摆脱不掉中国人的笔触,但李翊云的文笔老练、用字遣
辞可媲美在美国土生土长的作家,其写作手法也相当美国化。李翊云运笔沈稳、压抑,
带领读者进入一个震撼人心、感情饱满的世界。其故事场景多为中国和美国,人物挖掘
则非常深刻,以中国城市里的小人物与华人故事为主,并在中西方之间找到共性,让美
国人读来也能产生共鸣。
但李翊云并非文学专业,她1996年毕业於北京大学生物系,到美国爱荷华大学后学的也
是免疫学,虽然父母劝她不要从事写作,但她无法放弃对文学的喜爱,进入爱荷华大学
作家工作坊。目前住在加州的李翊云以短篇小说见长,其2005年出版的第一本英文短篇
小说集《千年修得共枕眠》(A Thousand Years of Good Prayers),用同情与敏锐的
角度,深刻又细微地描写中国改革开放后一群小人物的困境与辛酸,透过对这些被历史
遗忘者——既有中国合法、非法移民,也有流亡美国的人士——的细致描绘,李翊云戏
剧性地扩大了20世纪晚期中国政治剧变和全面社会变化的影响。
李翊云的故事情节多有暴力风格,《千年修得共枕眠》让李翊云一举成名,2009年她推
出另一部小说《流浪者》(The Vagrants),用含蓄严肃的笔调、精准的观察,描述毛
泽东死后的1970年代晚期,为政治而背叛的人们;小说以一名女子即将被处死的反革命
女子为开头,带出许多城镇人性的残酷故事。
李翊云的许多小说都为西方读者开启一扇窗,得以了解那个他们不熟悉的世界,她的小
说也往往超越民族与时空,让读者更加深入地反思人性。其作品经常在《纽约客》、《
巴黎评论》出现,踏入文坛后,李翊云获奖连连,2007年被英国杂志《格兰塔》评为美
国35岁以下最杰出青年小说家之一,2010年获《纽约客》选为40岁以下最杰出青年小说
家之一。《明镜》认为李翊云是英语文坛中最耀眼的新秀,将李翊云选为10位最有影响
力的海外华裔作家之首。
d*i
31 楼
2. 哈金(Ha Jin)(英语,美国)在美国文坛获奖最多
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》(A Good Fall)为代
表。
哈金的作品让西方读者重新认识中国,今日英语界提及华裔作家时,几乎不会漏了哈金
的名字,哈金的成就,为往后的华人作家开辟一条更宽广的创作之路。
1999年,哈金以长篇英文小说《等待》(Waiting)获得美国第50届国家图书奖,为至
今唯一获此奖项的华人,令美国出版业与读者更加重视以英语写作的华裔作家。虽然高
行健获得文学界最高荣誉的诺贝尔文学奖,但高是以中文翻译作品获奖,而哈金则以英
文小说荣获美国国家级的肯定。《等待》将一名医生的故事以充满诗意的笔调写出,淋
漓尽致地表现人物内心冲突与当时的政治背景。
哈金语言简练,创造一种新移民英语写作风格,除国家图书奖外,哈金也拿过海明威奖
、福克纳奖等各式奖项,被称为“获奖专业户”。哈金短篇小说的一大特色,是大都讲
述小人物故事,反映“文化大革命”时人与人之间的关系。1989年的民运为哈金人生的
分水岭,也是他决定以英语写作的开端,《疯狂》(The Crazed)便关注了“六四”人
物;哈金也将历史题材以小说形式展现,《战废品》(War Trash)讲述朝鲜战争,《
南京安魂曲》(Nanjing Requiem)描写南京大屠杀;近年,哈金将注意力放到移民身
上,以长篇小说《自由生活》(A Free Life)、短篇集《落地》(A Good Fall)为代
表。
哈金的作品让西方读者重新认识中国,今日英语界提及华裔作家时,几乎不会漏了哈金
的名字,哈金的成就,为往后的华人作家开辟一条更宽广的创作之路。
d*i
32 楼
3. 戴思杰(Dai Sijie)(法语,法国)用电影技巧说故事
在美国,由於同名电影的成功,谭恩美的英语小说《喜福会》(Joy Luck Club)广为
人知,让中国文化深入西方家庭;而在法国,戴思杰的法语小说《巴尔札克与小裁缝》
(Balzac et la Petite Tailleuse chinoise)同样凭藉电影的力量在全球大放异彩。
曾是戛纳电影节注目单元开幕电影、获得美国金球奖最佳外语片提名的《巴尔札克与小
裁缝》,是戴思杰自编自导的。
1971年至1974年被下放到四川接受“再教育”的戴思杰,作品多有“文革”的影子,《
巴尔札克与小裁缝》讲述两名遭下放的知青友谊和农村姑娘的浪漫爱情故事,《某夜,
月未升……》(Par une nuit où la lune ne s'est pas levée)诉说文革中相恋的
法国女子和中法混血男子追寻艺术、历史和爱情的故事。戴思杰的《释梦人》则是另一
种风味,用诙谐、荒谬的情节讲述中国精神分析师在中西文化间寻找“处女”的冒险之
旅。
1984年戴思杰至法国留学,继续在电影上深造,开始以法语写作前拍过三部电影,因此
读戴思杰的小说,就像看电影,每一个章节就像一个电影场景,其优美、幽默的笔调与
故事,屡获法国文学奖评审和读者的青睐,是高行健之外,最重要的旅法华裔作家。
在美国,由於同名电影的成功,谭恩美的英语小说《喜福会》(Joy Luck Club)广为
人知,让中国文化深入西方家庭;而在法国,戴思杰的法语小说《巴尔札克与小裁缝》
(Balzac et la Petite Tailleuse chinoise)同样凭藉电影的力量在全球大放异彩。
曾是戛纳电影节注目单元开幕电影、获得美国金球奖最佳外语片提名的《巴尔札克与小
裁缝》,是戴思杰自编自导的。
1971年至1974年被下放到四川接受“再教育”的戴思杰,作品多有“文革”的影子,《
巴尔札克与小裁缝》讲述两名遭下放的知青友谊和农村姑娘的浪漫爱情故事,《某夜,
月未升……》(Par une nuit où la lune ne s'est pas levée)诉说文革中相恋的
法国女子和中法混血男子追寻艺术、历史和爱情的故事。戴思杰的《释梦人》则是另一
种风味,用诙谐、荒谬的情节讲述中国精神分析师在中西文化间寻找“处女”的冒险之
旅。
1984年戴思杰至法国留学,继续在电影上深造,开始以法语写作前拍过三部电影,因此
读戴思杰的小说,就像看电影,每一个章节就像一个电影场景,其优美、幽默的笔调与
故事,屡获法国文学奖评审和读者的青睐,是高行健之外,最重要的旅法华裔作家。
d*i
33 楼
4. 裘小龙(Qiu Xiaolong)(英语,美国)华人也能写侦探小说
侦探小说在西方是个相当受欢迎的文学类别,除了裘小龙外,几乎没有华人作品成功打
进这个市场,更别说以英语写作。裘小龙的所创造的刑警队长陈超,年轻帅气、一口标
准英语、喜爱吟诗朗诵,大大扭转了西方读者对中国人的印象。裘小龙的小说已悄然在
西方侦探小说界扎下根,拥有一批忠实追随者。
“文革”时因故避免了去农村插队命运的裘小龙,因缘际会下开始学习英文,打下往后
英语创作的基础。他的第一部英文小说《红英之死》(Death of a Red Heroine)以一
种新鲜的中国侦探小说形式征服西方读者,让裘小龙成为首位获奖世界推理小说大奖的
华人,之后的《外滩花园》(A Loyal Character Dancer )、《石库门骊歌》(When
Red Is Black)、《双城案》(A Case of Two Cities )等作品也相继被翻成各国语
言,广受青睐。
来自上海的裘小龙,其小说不仅娱乐读者,也将上海乃至全中国的文化、历史,鲜活细
致地展现在给西方民众的眼前。许多美国学校都将裘小龙的小说作为教材,裘小龙的作
品是研究中国文化,特别是上海文化的一个窗口。
侦探小说在西方是个相当受欢迎的文学类别,除了裘小龙外,几乎没有华人作品成功打
进这个市场,更别说以英语写作。裘小龙的所创造的刑警队长陈超,年轻帅气、一口标
准英语、喜爱吟诗朗诵,大大扭转了西方读者对中国人的印象。裘小龙的小说已悄然在
西方侦探小说界扎下根,拥有一批忠实追随者。
“文革”时因故避免了去农村插队命运的裘小龙,因缘际会下开始学习英文,打下往后
英语创作的基础。他的第一部英文小说《红英之死》(Death of a Red Heroine)以一
种新鲜的中国侦探小说形式征服西方读者,让裘小龙成为首位获奖世界推理小说大奖的
华人,之后的《外滩花园》(A Loyal Character Dancer )、《石库门骊歌》(When
Red Is Black)、《双城案》(A Case of Two Cities )等作品也相继被翻成各国语
言,广受青睐。
来自上海的裘小龙,其小说不仅娱乐读者,也将上海乃至全中国的文化、历史,鲜活细
致地展现在给西方民众的眼前。许多美国学校都将裘小龙的小说作为教材,裘小龙的作
品是研究中国文化,特别是上海文化的一个窗口。
d*i
34 楼
5. 高行健(Gao Xingjian)(法语,法国)诺贝尔文学奖唯一华人
“其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开
辟了新的道路。”这是2000年瑞典文学院让高行健获得诺贝尔文学奖的理由,也点出其
作品的魅力所在;高行健用纯粹、冷峻的笔调、抽象的氛围、繁复的场景切换、句句到
位的剖析,描绘出一幕幕人性冲突与大时代的变化。
高行健既是小说家,也是剧作家和导演,他主要以法文写戏、导戏,用中文撰写小说。
在高行健的著作中,最受瞩目的是《灵山》,以特殊的第一和第二人称交互运用手法、
类似散文的结构,叙述一段心灵朝圣的过程。《一个人的圣经》延续《灵山》的气氛,
真实描绘了“文革”的疯狂以及对人性的影响。
高行健善於运用对话、独白,将语言的力量发挥到极致,其小说不只影响世界各地的读
者,欧洲许多大学中文系也讲授他的作品,高行健可说是学术界评价最高的双语华裔作
家。
“其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开
辟了新的道路。”这是2000年瑞典文学院让高行健获得诺贝尔文学奖的理由,也点出其
作品的魅力所在;高行健用纯粹、冷峻的笔调、抽象的氛围、繁复的场景切换、句句到
位的剖析,描绘出一幕幕人性冲突与大时代的变化。
高行健既是小说家,也是剧作家和导演,他主要以法文写戏、导戏,用中文撰写小说。
在高行健的著作中,最受瞩目的是《灵山》,以特殊的第一和第二人称交互运用手法、
类似散文的结构,叙述一段心灵朝圣的过程。《一个人的圣经》延续《灵山》的气氛,
真实描绘了“文革”的疯狂以及对人性的影响。
高行健善於运用对话、独白,将语言的力量发挥到极致,其小说不只影响世界各地的读
者,欧洲许多大学中文系也讲授他的作品,高行健可说是学术界评价最高的双语华裔作
家。
d*i
35 楼
6. 闵安琪(Anchee Min)(英语,美国)深刻描绘历史女性
闵安琪曾被江青选为电影演员,又因“四人帮”倒台成了“残渣余孽”,但遭遇一个又
一个困难的她凭藉不服输的精神,从出国前一句英语都不会说的女子,变成登上美国畅
销排行榜上的作家。闵安琪将其独特人生经历化为英语小说《红杜鹃》(Red Azalea)
后,给了西方读者一个崭新的“文化大革命”生存者故事,她对女性人物的关注,则给
读者重新认识历史人物的机会。
擅长说故事的闵安琪,多藉由对特定人物的描写,带出人物所处时代的变迁。《凯特琳
》(Katherine)讲述后毛泽东时代到中国教书的美国女教师故事;《成为毛夫人》(
Becoming Madame Mao)、《兰贵人》(Empress Orchid)、《末代皇后》(The Last
Empress)、《中国珍珠》(Pearl of China)则描绘了江青、慈禧和赛珍珠的经历,
通过小说赋予这些人物新的面孔,并用这些人的眼光解释中国历史。在为中国建立形象
工程上,闵安琪发挥了影响力。
闵安琪曾被江青选为电影演员,又因“四人帮”倒台成了“残渣余孽”,但遭遇一个又
一个困难的她凭藉不服输的精神,从出国前一句英语都不会说的女子,变成登上美国畅
销排行榜上的作家。闵安琪将其独特人生经历化为英语小说《红杜鹃》(Red Azalea)
后,给了西方读者一个崭新的“文化大革命”生存者故事,她对女性人物的关注,则给
读者重新认识历史人物的机会。
擅长说故事的闵安琪,多藉由对特定人物的描写,带出人物所处时代的变迁。《凯特琳
》(Katherine)讲述后毛泽东时代到中国教书的美国女教师故事;《成为毛夫人》(
Becoming Madame Mao)、《兰贵人》(Empress Orchid)、《末代皇后》(The Last
Empress)、《中国珍珠》(Pearl of China)则描绘了江青、慈禧和赛珍珠的经历,
通过小说赋予这些人物新的面孔,并用这些人的眼光解释中国历史。在为中国建立形象
工程上,闵安琪发挥了影响力。
d*i
36 楼
7. 陈达(Da Chen)(英语,美国)带领青少年认识中国
陈达出身的地主家庭,在“文革”时是遭批斗的对象,直到一名基督教教授开始为陈达
上英语课,他才发现了一扇通往另一个世界的大门。陈达以优异成绩毕业於北京语言大
学后,23岁的他前往美国哥伦比亚大学攻读法律,并在华尔街投资银行取得一职。1999
年,陈达的英文回忆录《山色》(Colors of the MountainColors of the Mountain)
出版,随即登上登上《纽约时报》畅销作家榜,他的另一本回忆录《水声》(Sounds
of the River)同样获得广大反响,自此陈达投入全职写作行列。
不过,陈达最大的特色在於为青少年撰写小说。《山色》获得成功后,陈达将其改编为
《中国儿子》(China’s Son),让西方青少年更加了解中国的文化与政治背景。陈达
的第一本青少年小说《流浪的武士》(Wandering Warrior),讲述了将成为皇帝的7岁
Luka向僧人习武的经历,被誉为“中国版的《哈利·波特》”。最新作品《剑》(
Sword)同样融合中国历史与奇幻,描写小女孩为父亲复仇的故事;美国许多中小学均
将陈达的作品作为教材。
陈达的作品类型不只如此,他还完成成人小说《兄弟》(Brothers),讲述一对成长自
不同家庭的双胞胎遭遇,并获得最佳图书奖。陈达在各种文学领域向读者展示了中国文
化,反映60、70年代至今中国的变化,如今陈达已逐渐在美国主流文学圈中站稳脚跟。
陈达出身的地主家庭,在“文革”时是遭批斗的对象,直到一名基督教教授开始为陈达
上英语课,他才发现了一扇通往另一个世界的大门。陈达以优异成绩毕业於北京语言大
学后,23岁的他前往美国哥伦比亚大学攻读法律,并在华尔街投资银行取得一职。1999
年,陈达的英文回忆录《山色》(Colors of the MountainColors of the Mountain)
出版,随即登上登上《纽约时报》畅销作家榜,他的另一本回忆录《水声》(Sounds
of the River)同样获得广大反响,自此陈达投入全职写作行列。
不过,陈达最大的特色在於为青少年撰写小说。《山色》获得成功后,陈达将其改编为
《中国儿子》(China’s Son),让西方青少年更加了解中国的文化与政治背景。陈达
的第一本青少年小说《流浪的武士》(Wandering Warrior),讲述了将成为皇帝的7岁
Luka向僧人习武的经历,被誉为“中国版的《哈利·波特》”。最新作品《剑》(
Sword)同样融合中国历史与奇幻,描写小女孩为父亲复仇的故事;美国许多中小学均
将陈达的作品作为教材。
陈达的作品类型不只如此,他还完成成人小说《兄弟》(Brothers),讲述一对成长自
不同家庭的双胞胎遭遇,并获得最佳图书奖。陈达在各种文学领域向读者展示了中国文
化,反映60、70年代至今中国的变化,如今陈达已逐渐在美国主流文学圈中站稳脚跟。
d*i
37 楼
8. 山飒(Shan Sa)(法语,法国)用大众口味包装历史
生於北京的山飒,是一个“文学神童”,7岁开始发表诗作,11岁出版第一本诗集,15
岁成为北京作家协会最年轻的会员。
但山飒的成就不限於诗歌。她17岁赴法国留学,25岁用法语创作描写19xx年xx门学运的
长篇小说《和平天门》(Porte de la paix céleste),获得法国龚古尔新人奖。山
飒的小说多以爱情、奇幻等大众元素包装,讲述一段段中国乃至世界的历史,如《柳的
四生》(Les quatre vies du saule )以四段轮回故事,描写不同历史背景下四名中
国女子的命运和追求;《围棋少女》(Lajoueuse de go)诉说著16岁中国少女和日本
间谍的爱恨情仇;《女皇》(Impératrice)用第一人称写法,赋予武则天全新形象;
《裸琴》(La Cithare nue)里,则有一把将女帝鬼魂唤醒的古筝。山飒的小说主题多
与中国有关,但也有描写巴黎国际工业间谍战、以及亚历山大帝的爱情故事。
山飒的小说屡登法国畅销书榜,2009年与2011年,她更荣获法国文化艺术骑士勋位与荣
誉军团骑士勋位,为法国文坛耀眼的新一代华裔作家。
生於北京的山飒,是一个“文学神童”,7岁开始发表诗作,11岁出版第一本诗集,15
岁成为北京作家协会最年轻的会员。
但山飒的成就不限於诗歌。她17岁赴法国留学,25岁用法语创作描写19xx年xx门学运的
长篇小说《和平天门》(Porte de la paix céleste),获得法国龚古尔新人奖。山
飒的小说多以爱情、奇幻等大众元素包装,讲述一段段中国乃至世界的历史,如《柳的
四生》(Les quatre vies du saule )以四段轮回故事,描写不同历史背景下四名中
国女子的命运和追求;《围棋少女》(Lajoueuse de go)诉说著16岁中国少女和日本
间谍的爱恨情仇;《女皇》(Impératrice)用第一人称写法,赋予武则天全新形象;
《裸琴》(La Cithare nue)里,则有一把将女帝鬼魂唤醒的古筝。山飒的小说主题多
与中国有关,但也有描写巴黎国际工业间谍战、以及亚历山大帝的爱情故事。
山飒的小说屡登法国畅销书榜,2009年与2011年,她更荣获法国文化艺术骑士勋位与荣
誉军团骑士勋位,为法国文坛耀眼的新一代华裔作家。
d*i
38 楼
9. 欧阳昱(Ouyang Yu)(英语,澳洲)中西文化的使者
澳洲作家欧阳昱关注的重点是近代的新移民。取得华东师范大学英国文学学士与美国文
学硕士后,欧阳昱1991年至澳大利亚攻读文学博士,当时也是大量中国移民抵达澳洲的
时刻,新一代移民到澳洲闯荡的经历、毛泽东时代对这些移民的影响,成为欧阳昱刻画
的焦点,他的第一部英语小说《东坡纪事》(The Eastern Slope Chronicle)便讲述
一名当代中国诗人到澳洲开始新生活,之后返回自己故乡、回忆早年学生时代的故事。
另一部小说《英语课》(The English Class)则讲述一名自学英文的卡车司机,上大
学后爱上澳洲英文老师,在新旧两个文化与政治体制之间的内心冲突。
小说外,欧阳昱也翻译大量作品,以中、英双语创作的欧阳昱著作非常丰富,已出版小
说、非小说、诗集、翻译等55部书籍,不论是向西方推介中国文化,或带领华文读者认
识英语文学,都有相当的贡献。
澳洲作家欧阳昱关注的重点是近代的新移民。取得华东师范大学英国文学学士与美国文
学硕士后,欧阳昱1991年至澳大利亚攻读文学博士,当时也是大量中国移民抵达澳洲的
时刻,新一代移民到澳洲闯荡的经历、毛泽东时代对这些移民的影响,成为欧阳昱刻画
的焦点,他的第一部英语小说《东坡纪事》(The Eastern Slope Chronicle)便讲述
一名当代中国诗人到澳洲开始新生活,之后返回自己故乡、回忆早年学生时代的故事。
另一部小说《英语课》(The English Class)则讲述一名自学英文的卡车司机,上大
学后爱上澳洲英文老师,在新旧两个文化与政治体制之间的内心冲突。
小说外,欧阳昱也翻译大量作品,以中、英双语创作的欧阳昱著作非常丰富,已出版小
说、非小说、诗集、翻译等55部书籍,不论是向西方推介中国文化,或带领华文读者认
识英语文学,都有相当的贡献。
d*i
39 楼
10. 应晨(Ying Chen)(法语,加拿大)用前卫手法表现传统主题
来自上海的应晨,1983年毕业於复旦大学法语文学系,1989年时赴加拿大麦吉尔大学法
语文学系深造,从此於法语文学界耕耘,如今已是新生代华裔法语作家中的佼佼者,曾
获巴黎—魁北克联合文学奖、魁北克书商奖,担任加拿大文坛最高奖项——总都奖的评
委,她更在2002年荣获法国文化部骑士奖章。
应晨多以“前卫”、虚化背景的风格探讨普世主题,如《再见,妈妈》(L'
Ingratitude)中一对中国母女虽相爱,但却因思想上的隔阂而不断折磨著对方,女儿
最终自杀,留给母亲无尽的遗憾。《磐石一般》(Immobile)以今世与前世呼应的手法
,探索时间与记忆。《自由的囚徒》(Les Lettres chinoises)则以分隔两地恋人的
书信往来,传达异乡人的心境与中西文化冲突。应晨的作品广受肯定,被加拿大高中预
科班作为读物。
来自上海的应晨,1983年毕业於复旦大学法语文学系,1989年时赴加拿大麦吉尔大学法
语文学系深造,从此於法语文学界耕耘,如今已是新生代华裔法语作家中的佼佼者,曾
获巴黎—魁北克联合文学奖、魁北克书商奖,担任加拿大文坛最高奖项——总都奖的评
委,她更在2002年荣获法国文化部骑士奖章。
应晨多以“前卫”、虚化背景的风格探讨普世主题,如《再见,妈妈》(L'
Ingratitude)中一对中国母女虽相爱,但却因思想上的隔阂而不断折磨著对方,女儿
最终自杀,留给母亲无尽的遗憾。《磐石一般》(Immobile)以今世与前世呼应的手法
,探索时间与记忆。《自由的囚徒》(Les Lettres chinoises)则以分隔两地恋人的
书信往来,传达异乡人的心境与中西文化冲突。应晨的作品广受肯定,被加拿大高中预
科班作为读物。
d*i
40 楼
楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
Biophilia 2011-10-10 英语
Voltaic 2009-06-23 英语
Volta 2007-05-08 英语
Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
Elektra 2004-08-31 英语
Vespertine Live 2004-06-01 英语
Homogenic Live 2004-06-01 英语
Post Live 2004-06-01 英语
Debut Live 2004-06-01 英语
Björk's Greatest Hits 2002-11-02 英语
Vespertine 2001-08-28 英语
Selmasongs (Music from the Motion Picture "Dancer In the Dark") 2000-10-26
英语
Homogenic 1997-09-22 英语
Telegram 1997-01-14 英语
Post 1995-06-13 英语
Debut 1993-07-01 英语
Gling Gló 1990-02-14 冰岛语
Björk 1977-02-14 冰岛语
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
Biophilia 2011-10-10 英语
Voltaic 2009-06-23 英语
Volta 2007-05-08 英语
Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
Elektra 2004-08-31 英语
Vespertine Live 2004-06-01 英语
Homogenic Live 2004-06-01 英语
Post Live 2004-06-01 英语
Debut Live 2004-06-01 英语
Björk's Greatest Hits 2002-11-02 英语
Vespertine 2001-08-28 英语
Selmasongs (Music from the Motion Picture "Dancer In the Dark") 2000-10-26
英语
Homogenic 1997-09-22 英语
Telegram 1997-01-14 英语
Post 1995-06-13 英语
Debut 1993-07-01 英语
Gling Gló 1990-02-14 冰岛语
Björk 1977-02-14 冰岛语
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
r*y
41 楼
搞摇滚的用非母语的很多 不过都是日耳曼语系 可能容易些
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
l*l
42 楼
张爱玲,林语堂也都有不少英文作品,京华烟云就是英文写的。不过这些人大多是在国
外生活的,泡在洋文环境里,尚三这种“土洋儿”的还是挺不容易的。
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
外生活的,泡在洋文环境里,尚三这种“土洋儿”的还是挺不容易的。
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
r*y
43 楼
尚雯婕创作英文歌曲,不知道黑豹Don't Break my heart算不算?
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
: 语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
: 创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
: 用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
: 下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
: 多的方家参与讨论。
: 我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
: 来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
: 母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
: 然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 尚雯婕自《Nightmare》专辑开始,多次在专辑中收入了自己原创的英文,法文等非母
: 语歌曲。可以说用英文,法文填词,已经成了她的一个标志了。那么用非母语进行文艺
: 创作,究竟是如某些人诟病的那样是装逼行为,还是这确实是一种走向世界的方式呢?
: 用非母语进行文艺创作的作品,究竟能不能得到以该语言为母语的人们的认可呢?
: 下面,我打算从我有限的视野了解到的情况来个管中窥豹,仅作抛砖引玉,期望得到更
: 多的方家参与讨论。
: 我印象中,使用英语进行小说创作并获得了美国国家图书奖的哈金是第一个让我感到原
: 来中国人完全可以用非母语创作出美国人认同的小说作品的。他的成功让我意识到,非
: 母语并不是文艺创作的禁区,作品的好坏不取决于你使用哪种语言。
: 然后,还有一个著名的作家,就是创作了鼎鼎大名的《洛丽塔》的俄国人纳博科夫,他
p*3
48 楼
说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
-------------------
首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
好的,因为本身就接近。冰岛估计也差不多。当然唱英语歌肯定更方便获得国际知名度
,有利有弊吧。
国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
-------------------
首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
好的,因为本身就接近。冰岛估计也差不多。当然唱英语歌肯定更方便获得国际知名度
,有利有弊吧。
K*r
49 楼
尼玛让尚雯婕用法语跟人对话能成?
尼玛法语专业毕业的法语就说的好?
尼玛你去看看比约克英语说的啥样?
尼玛用英文法语创作心灵禁忌更少?
尼玛尚雯婕敢用英文喊free to bed?
尼玛你确定他的作品被海外人士欣赏?
尼玛红老外在国内受关注度不比尚在国外受关注高?
尼玛有人不把红老外当猴子看的?
尼玛尚雯婕给了你多少钱雇你当五毛?
【在 d**i 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
尼玛法语专业毕业的法语就说的好?
尼玛你去看看比约克英语说的啥样?
尼玛用英文法语创作心灵禁忌更少?
尼玛尚雯婕敢用英文喊free to bed?
尼玛你确定他的作品被海外人士欣赏?
尼玛红老外在国内受关注度不比尚在国外受关注高?
尼玛有人不把红老外当猴子看的?
尼玛尚雯婕给了你多少钱雇你当五毛?
【在 d**i 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 楼上这位还是尚雯婕的复旦法语系师姐。可见就算是非母语,只要掌握好了,同样可以
: 用来进行文艺创作。所以尚雯婕用英文,或者法文创作,绝不是故弄玄虚,而是在使用
: 这两种语言时,心灵上的禁忌更少,能够更加自如的表达内心隐秘的情绪。当然这也为
: 她的作品被更多的海外人士欣赏,接受创造了条件。
: 这是冰岛著名女歌手比约克的百科列出的音乐作品的清单,看看多少是用非母语英语创
: 作的。她的国际名声不能不说部分原因就是因为她采用英语来创作。
: Biophilia 2011-10-10 英语
: Voltaic 2009-06-23 英语
: Volta 2007-05-08 英语
: Drawing Restraint 9 2005-08-23 英语
d*i
50 楼
我感觉中文歌词比英文歌词更加文学化,或者说离口语白话的距离更远。所以更难写好。
比如尚的love warrior有句英文词是my love is a question but you are not the
answer. 这句词英文表达虽然口语化但是还是觉得有意味。如果用中文写就需要高手才
能表达好了。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 p*********3 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
: 国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
: 是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
: -------------------
: 首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
: 力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
: 也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
: 我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
: 信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
: 的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
比如尚的love warrior有句英文词是my love is a question but you are not the
answer. 这句词英文表达虽然口语化但是还是觉得有意味。如果用中文写就需要高手才
能表达好了。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.2.2
【在 p*********3 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 说到底,语言就是一种交流工具。掌握了谁都可以用。有些人打着爱国的旗号,强调中
: 国歌手应该只唱国语歌,只写国语歌,表面上好像很自傲,其实隐藏着的自卑潜台词就
: 是:英文那是只配给洋人用的,中国人是不配去用英文的。
: -------------------
: 首先你提的这些例子我扫了一眼,大部分是小说。小说说白了还是讲故事为主,语言能
: 力不是最重要的。一个好故事,哪怕你用google翻译把它翻译成大概通顺的别国语言,
: 也多少能引起共鸣。而歌词本身更接近诗歌,要想写好,对语感的要求很高。
: 我觉得应该是,你能写好唱好英文歌,或者你自己就喜欢,那你就去弄。不过我很难相
: 信一个长期以中文做母语的人,写不出好的中文词或者对中文词没兴趣,反而能写出好
: 的英文词来(这不是说尚雯婕)。比约克是冰岛人,我知道像瑞典人什么的英语都是很
s*y
53 楼
买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
最后成败一切还是看市场吧
不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
最后成败一切还是看市场吧
d*i
54 楼
恰恰相反,她用英文法文填词,是无奈之举,如果等找到词人帮她填中文词再出专辑,
她早就被人踩死退出娱乐圈了。根本没法像现在这样突围。
正是因为先有了《love Worrior》,才有了后来的粤语版的《阿修罗》和最近国语版的
《画出我世界》。不过这两版的影响其实反而没有《Love Worrior》大。
看看当年06超女,除了尚雯婕,还有谁出来了?就算是唱功一致得到公认的谭维维,被
誉为摇滚交际花,得到高晓松,汪峰两位力挺制作了《谭某某》专辑,后来还找来
Coldplay的制作人帮忙制作专辑。可有水花?
笔名
【在 s*y 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
: 不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
: 最后成败一切还是看市场吧
她早就被人踩死退出娱乐圈了。根本没法像现在这样突围。
正是因为先有了《love Worrior》,才有了后来的粤语版的《阿修罗》和最近国语版的
《画出我世界》。不过这两版的影响其实反而没有《Love Worrior》大。
看看当年06超女,除了尚雯婕,还有谁出来了?就算是唱功一致得到公认的谭维维,被
誉为摇滚交际花,得到高晓松,汪峰两位力挺制作了《谭某某》专辑,后来还找来
Coldplay的制作人帮忙制作专辑。可有水花?
笔名
【在 s*y 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 买买提上有个用英文写科幻的女士,好像书都在亚马逊上开卖了,不过用的是个英文笔名
: 不过尚雯婕这事,我觉得还是招惹眼球的成分多点儿,这年头,想有个卖点也不容易,
: 最后成败一切还是看市场吧
L*e
55 楼
多谢科普。可是上面列的这些作家除了 哈金和李翊云其它一个都没有听说过
相关阅读
强中自有强中手,葛天被曝假怀孕骗婚幸亏遇到你的吉它版论裤裆藏雷的可能性:暴力的中国式宣泄三星LED接不了电脑虎妈猫爸一剧最落俗套之处。。。虎妈猫爸真看不下去了。说说那些演电视,一炮红成富豪的看到吵架的虎妈猫爸里的倩倩:就像看到了儿时的自己为啥电视剧经常是41集?《于无声处》配音咋回事年龄测试帖:某句经典的电影台词 (转载)为什么在油管上找不到最新电视剧《局中局》?历史你是在逗我玩吗?戏说这些年的抗日谍战神剧!没有网络可以看中文电视吗?推荐 <抓住彩虹的男人>, 还不错的OMG, 徐子淇又怀了花千骨最新宣传片仙气扑鼻啊请问怎么阻止fire TV进入屏保?于和伟领衔主演的2015最新大戏《刑警队长》很精彩!嘿,老头剧评---人生平淡不如诗