韩《三*门》涉及到全部书籍以及外文# WaterWorld - 未名水世界
L*h
1 楼
linux grep结果:
(已经remove duplicates,并按出现次数排名)
可见原作者精读《史记》,《红楼梦》,《肉蒲团》等古籍。
这些只是加书名号的
没有加书名号的引用典籍还有很多
这里没有录入
---------------------------------------------------
出现顺序 书名 出现次数
(第x个citations)
----------------+----------------------+-----------
134 《初露》 12
34 《史记》 10
99 《红楼梦》 6
78 《青春无悔》 6
65 《全国作文佳作选》 5
119 《肉蒲团》 4
151 《三重门》 3
107 《他的理想他的心》 3
19 《流浪的人生》 3
37 《蝶恋花》 3
138 《西游记》 3
80 《出师表》 2
12 《左传》 2
53 《当初就该爱你》 2
149 《新民晚报》 2
109 《淮南子》 2
144 《荷塘月色》 2
93 《GOne with the Wind》 1
100 《一碗阳春面》 1
95 《三十六计》 1
102 《三国演义》 1
148 《上海中学生报社》 1
56 《中国作家传》 1
38 《中国文学史》 1
85 《中学生条例》 1
150 《中文自修》 1
120 《从混浊到有序》 1
87 《会通派如是说》 1
22 《佳人》 1
86 《俏皮话》 1
66 《全国中学生作文选》 1
112 《初轧》 1
63 《到处留情》 1
126 《劝学》 1
136 《包法利夫人》 1
55 《变形记》 1
42 《古汉语词典》 1
43 《史记·平原君列传》 1
8 《四世同堂》 1
68 《大话西游》 1
130 《孙子兵法》 1
48 《孙子兵法·火攻篇》 1
47 《孙子兵法·谋攻篇》 1
83 《孟子‘股文公上》 1
50 《少年游》 1
1 《尚书》 1
59 《康河里的诗灵》 1
52 《当年你决定向南而去》 1
122 《形式逻辑学》 1
89 《心理结构及其心灵动态》 1
7 《怵济传》 1
125 《成长的感觉》 1
127 《我对肖铁的一些批评》 1
133 《我说许常德》 1
11 《战国策》 1
44 《战国策·燕策三》 1
123 《搜神记》 1
20 《教学园地》 1
70 《数字化生存》 1
57 《明天的明天的明天》 1
88 《本一·琼森与德拉蒙德的谈话录》 1
58 《梦与现实——明天的明天的明天》 1
75 《模范情书》 1
5 《水游传》 1
6 《水讲传》 1
40 《永州人记》 1
14 《江南的水》 1
15 《父与子》 1
91 《畜生别号》 1
84 《相对论》 1
142 《知音》 1
81 《神奇的一夜》 1
101 《秋日的私语》 1
94 《管锥编》 1
54 《给社会趣味一记耳光》 1
139 《羊脂球》 1
23 《美女赋》 1
27 《老子》 1
76 《聊斋志异》 1
41 《至小丘西小石潭记》 1
51 《苏幕遮》 1
45 《苏幕遮·绝情》 1
147 《萌芽》 1
24 《西厢记》 1
92 《西学与晚清思想的裂变》 1
90 《论大卫·休漠的死》 1
2 《论语》 1
49 《说文解字》 1
16 《贺拉斯》 1
39 《野获编切》 1
18 《铁轨边的风》 1
21 《镜花缘》 1
124 《长恨歌》 1
77 《闪着泪光的决定》 1
82 《闲情偶寄》 1
146 《零下一度》 1
118 《风里》 1
67 《黄飞鸿》 1
------------------------------------------------
外文部分:
今天看了几遍《3 heavy gates》
发现里面的英语水平很地道。
除了网上已发文那些, 还有不少别的。
网上很多《三》的英文编写错的一塌糊涂。
我找了几个,发现新浪的link上面拼写正确率比较高:
http://book.sina.com.cn/longbook/ele/1109827988_hanhan5nian/1.s h tml
下面就一起来学习和欣赏,高二文学天才的著作中的英文吧。
1.
[原文p.14]If you deny me,I have to accept the reality and relinquish the
affevtion,because that was the impasse of the love.
[notes] 时态很准确哦,注意was。
2. 出现时政单词
[原文p.15]马德保只好硬着头皮拼“老子”,先拼出一个laoz老挝。,不幸被一个国家
先用了,又想到loach泥鳅。和louse虱子。,可惜都不成立,直惋惜读音怎么这么样。
后来学生自己玩,墨子放弃了兼爱胸怀,改去信奉毛泽东主义了(Maoist)。
[notes] Laoz(老挝)应该是Laos,老子应该是Lao-tsu,但人家知道Maoist哦。
3. 疑似语法不通
[原文p.15]“尿崩”给卡住了,寻遍所学词汇,仍不得其解,叹中文的丰富。只好根据
意义,硬译成“Fail to command the urethra by self then urinate for a long
time”
[notes] command 一词用的不错,至少比control好;fail to也用得不错。by self 似
乎不通,可能是one's self 比较好。
4.
[原文p.23] 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。我凝视你的眼,见到一种异常的美。There'
s a summer place where it may rain of storm.There're no gloomy Sky when
seen
through the eyes of there who are blessed with love and the sweet secret
of
a summer place is that it's any where。悠悠爱恨之间,我心永远不变,纵使沧海
桑田,追逐你到天边。我不在乎昨天,我无所谓明天,抛开世间一切,惟独对你想念。
[notes] when seen through the eyes 语法很漂亮哦。
5. 出现英式脏话wanker
[原文p.25] 学生不懂,他让学生查词典,说学英语就要多查生词,多用生僻词,满
以为学生会叫“原来‘Wanker’是‘做事粗糙者’的意思!我明白了!”不料学生都在
暗笑,两个女生都面红耳赤。他发师威道:“笑什么!”
6. 出现法语单词。
Bonne amie
7. 出现非常地道的口语:
[原文p.60] 钱荣一笑说:“Shit!That's nonsense!我自己去看了,原来这个时
代还有人像块stone!”
[原文p.26] “You Nuts,too!”大学生气愤地甩头即走,走之余不忘再摔一扇门。
8. 地道的口语,很有生活经验,如pub一词:
[原文p.65]下课说话都是:“Oh dear!这小子是ugly丑陋的。ha,no……no……,not
这样的,上次我们在PUB里,他灌我drink,真是shit,fuck him!”
[notes]drink如果是指饮料,应该是drinks;但酒一般不用drinks吧。这里大概是灌醉
,应该是“把我灌drunk”
9. 出现发音相近的玩笑:
[原文p.65]钱荣传纸条道:那些easy,我通——可能只是粗通Sex应为Sax,萨克斯管。
Sex,性交。,Violin小提琴。也会一点,人家叫我Fiddler小提琴家,骗子。。
10a. 挺专业的词汇 mass media
[原文p.666]什么“电视mass_media媒体。与人的Thinking思想。是密不可分的,尤以
与Culture文化。
[notes]知道media的高中生应该比例很高,1999年前后知道mass media的概念?牛。
10b.
[原文p.72]...,钱荣没想到 “哭妹” 真哭了, 恨漏掉了一条好新闻, 惋惜道: “
Shit,missing a wonderful newsbeat!
[notes] newsbeat这个词够精准,够专业吧
11a. 本人很少听的,要查字典;而且真有那些意思的。
[原文p.72]..,取名“A Snoope[r] Man”..
[notes]我也不知道snooper man 是何物,惭愧
11b.
[原文p.75]骂道: “Boorish Pig!Country Tyke!无知的猪,乡下的野狗。”
[notes]不要和我一样,以为Boorish, tyke 等词是拼写错误哦。
12
[原文p.75]然后分析国情:“中国的人为什么普遍Fibre素质。不高,主要是中国的
Peasantry农民。太多,没受过什么education教育。,粗野无礼,其实应该把城市的与
农村的分开来看,才公平,Fair!”
[notes] Fibre 是光线的意思,这里是什么意思?不懂。至于农民为什么用peasantry
,不是peasant,大概和slave/slavery有一点的相似,指农民阶级,用得特别准哦。
13. 少部分疑似Chinglish的。
[原文p.77]You Are No_Man
[comments]难道是说“你不是男人”?加引号,遍查google该词组,没发现大规模使用
的迹象。也许是Chinglish?
14. 开世界名著title的玩笑
[原文p.79]他居然一路延伸到了《包法利夫人》(Madame Bovary),说:“包法利”
(Bovary)隐含了“牛”(Boving)的读音和意思,所以“包法利夫人”就是“牛夫人
”,然后绕一个大圈子竟然能够回到《西游记》——“牛夫人”在《西游记》里就是牛
魔王的老婆,铁扇公主是也!
[comments] Boving这里拼错了,应该是bovine。看,人家一个高一学生就知道Bovine
这个词,还能熟练拿Bovary夫人开玩笑。Bovine吧?
15. 单复数、元音单词a->an等熟悉。
[原文p.82]“Miss,kiss,every changes since these two words”,又感叹说“All
good things come to anend”
[comments] every 后面的change难道不是应该单数吗?th[ese] two word[s], all ..
thing[s] a[n] end
等用得都非常准确。
16. 有些动词用得很准确
[原文p.82] What's done cannot be undone
[comments] undone 这个词用得好;what's 的['s] 这里是[is] 而非[has]。作者注意
到这些细节,所以没用what's been done, 即what has been done。而且作者知道what
is done 比what has been done 更简洁,而且和后面的be undone 对仗工整。另外,
这里作者也注意到can't和cannot的区别,而且没有用can not,对细节的讲究非常独到
。整体而言,这句的功力远胜一般高中学生。
17
[原文p.86]挑的男生Just like ass,还整天恶心地什么‘露出屁股戏弄人’Moon的另
一个俚语释义。,Moon个屁,看他的脸,Prat似的,都是青春痘,像被轰炸过,Ugly
Enough!”
[comments]不要以为prat是拼错。请查字典。
18
[原文p.89]譬如“God-awful、Violing、Celebrity、Yuck”这类常在他话里出现以炫
耀的英语
[notes]violing 拼错了,应为violin。
(已经remove duplicates,并按出现次数排名)
可见原作者精读《史记》,《红楼梦》,《肉蒲团》等古籍。
这些只是加书名号的
没有加书名号的引用典籍还有很多
这里没有录入
---------------------------------------------------
出现顺序 书名 出现次数
(第x个citations)
----------------+----------------------+-----------
134 《初露》 12
34 《史记》 10
99 《红楼梦》 6
78 《青春无悔》 6
65 《全国作文佳作选》 5
119 《肉蒲团》 4
151 《三重门》 3
107 《他的理想他的心》 3
19 《流浪的人生》 3
37 《蝶恋花》 3
138 《西游记》 3
80 《出师表》 2
12 《左传》 2
53 《当初就该爱你》 2
149 《新民晚报》 2
109 《淮南子》 2
144 《荷塘月色》 2
93 《GOne with the Wind》 1
100 《一碗阳春面》 1
95 《三十六计》 1
102 《三国演义》 1
148 《上海中学生报社》 1
56 《中国作家传》 1
38 《中国文学史》 1
85 《中学生条例》 1
150 《中文自修》 1
120 《从混浊到有序》 1
87 《会通派如是说》 1
22 《佳人》 1
86 《俏皮话》 1
66 《全国中学生作文选》 1
112 《初轧》 1
63 《到处留情》 1
126 《劝学》 1
136 《包法利夫人》 1
55 《变形记》 1
42 《古汉语词典》 1
43 《史记·平原君列传》 1
8 《四世同堂》 1
68 《大话西游》 1
130 《孙子兵法》 1
48 《孙子兵法·火攻篇》 1
47 《孙子兵法·谋攻篇》 1
83 《孟子‘股文公上》 1
50 《少年游》 1
1 《尚书》 1
59 《康河里的诗灵》 1
52 《当年你决定向南而去》 1
122 《形式逻辑学》 1
89 《心理结构及其心灵动态》 1
7 《怵济传》 1
125 《成长的感觉》 1
127 《我对肖铁的一些批评》 1
133 《我说许常德》 1
11 《战国策》 1
44 《战国策·燕策三》 1
123 《搜神记》 1
20 《教学园地》 1
70 《数字化生存》 1
57 《明天的明天的明天》 1
88 《本一·琼森与德拉蒙德的谈话录》 1
58 《梦与现实——明天的明天的明天》 1
75 《模范情书》 1
5 《水游传》 1
6 《水讲传》 1
40 《永州人记》 1
14 《江南的水》 1
15 《父与子》 1
91 《畜生别号》 1
84 《相对论》 1
142 《知音》 1
81 《神奇的一夜》 1
101 《秋日的私语》 1
94 《管锥编》 1
54 《给社会趣味一记耳光》 1
139 《羊脂球》 1
23 《美女赋》 1
27 《老子》 1
76 《聊斋志异》 1
41 《至小丘西小石潭记》 1
51 《苏幕遮》 1
45 《苏幕遮·绝情》 1
147 《萌芽》 1
24 《西厢记》 1
92 《西学与晚清思想的裂变》 1
90 《论大卫·休漠的死》 1
2 《论语》 1
49 《说文解字》 1
16 《贺拉斯》 1
39 《野获编切》 1
18 《铁轨边的风》 1
21 《镜花缘》 1
124 《长恨歌》 1
77 《闪着泪光的决定》 1
82 《闲情偶寄》 1
146 《零下一度》 1
118 《风里》 1
67 《黄飞鸿》 1
------------------------------------------------
外文部分:
今天看了几遍《3 heavy gates》
发现里面的英语水平很地道。
除了网上已发文那些, 还有不少别的。
网上很多《三》的英文编写错的一塌糊涂。
我找了几个,发现新浪的link上面拼写正确率比较高:
http://book.sina.com.cn/longbook/ele/1109827988_hanhan5nian/1.s h tml
下面就一起来学习和欣赏,高二文学天才的著作中的英文吧。
1.
[原文p.14]If you deny me,I have to accept the reality and relinquish the
affevtion,because that was the impasse of the love.
[notes] 时态很准确哦,注意was。
2. 出现时政单词
[原文p.15]马德保只好硬着头皮拼“老子”,先拼出一个laoz老挝。,不幸被一个国家
先用了,又想到loach泥鳅。和louse虱子。,可惜都不成立,直惋惜读音怎么这么样。
后来学生自己玩,墨子放弃了兼爱胸怀,改去信奉毛泽东主义了(Maoist)。
[notes] Laoz(老挝)应该是Laos,老子应该是Lao-tsu,但人家知道Maoist哦。
3. 疑似语法不通
[原文p.15]“尿崩”给卡住了,寻遍所学词汇,仍不得其解,叹中文的丰富。只好根据
意义,硬译成“Fail to command the urethra by self then urinate for a long
time”
[notes] command 一词用的不错,至少比control好;fail to也用得不错。by self 似
乎不通,可能是one's self 比较好。
4.
[原文p.23] 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。我凝视你的眼,见到一种异常的美。There'
s a summer place where it may rain of storm.There're no gloomy Sky when
seen
through the eyes of there who are blessed with love and the sweet secret
of
a summer place is that it's any where。悠悠爱恨之间,我心永远不变,纵使沧海
桑田,追逐你到天边。我不在乎昨天,我无所谓明天,抛开世间一切,惟独对你想念。
[notes] when seen through the eyes 语法很漂亮哦。
5. 出现英式脏话wanker
[原文p.25] 学生不懂,他让学生查词典,说学英语就要多查生词,多用生僻词,满
以为学生会叫“原来‘Wanker’是‘做事粗糙者’的意思!我明白了!”不料学生都在
暗笑,两个女生都面红耳赤。他发师威道:“笑什么!”
6. 出现法语单词。
Bonne amie
7. 出现非常地道的口语:
[原文p.60] 钱荣一笑说:“Shit!That's nonsense!我自己去看了,原来这个时
代还有人像块stone!”
[原文p.26] “You Nuts,too!”大学生气愤地甩头即走,走之余不忘再摔一扇门。
8. 地道的口语,很有生活经验,如pub一词:
[原文p.65]下课说话都是:“Oh dear!这小子是ugly丑陋的。ha,no……no……,not
这样的,上次我们在PUB里,他灌我drink,真是shit,fuck him!”
[notes]drink如果是指饮料,应该是drinks;但酒一般不用drinks吧。这里大概是灌醉
,应该是“把我灌drunk”
9. 出现发音相近的玩笑:
[原文p.65]钱荣传纸条道:那些easy,我通——可能只是粗通Sex应为Sax,萨克斯管。
Sex,性交。,Violin小提琴。也会一点,人家叫我Fiddler小提琴家,骗子。。
10a. 挺专业的词汇 mass media
[原文p.666]什么“电视mass_media媒体。与人的Thinking思想。是密不可分的,尤以
与Culture文化。
[notes]知道media的高中生应该比例很高,1999年前后知道mass media的概念?牛。
10b.
[原文p.72]...,钱荣没想到 “哭妹” 真哭了, 恨漏掉了一条好新闻, 惋惜道: “
Shit,missing a wonderful newsbeat!
[notes] newsbeat这个词够精准,够专业吧
11a. 本人很少听的,要查字典;而且真有那些意思的。
[原文p.72]..,取名“A Snoope[r] Man”..
[notes]我也不知道snooper man 是何物,惭愧
11b.
[原文p.75]骂道: “Boorish Pig!Country Tyke!无知的猪,乡下的野狗。”
[notes]不要和我一样,以为Boorish, tyke 等词是拼写错误哦。
12
[原文p.75]然后分析国情:“中国的人为什么普遍Fibre素质。不高,主要是中国的
Peasantry农民。太多,没受过什么education教育。,粗野无礼,其实应该把城市的与
农村的分开来看,才公平,Fair!”
[notes] Fibre 是光线的意思,这里是什么意思?不懂。至于农民为什么用peasantry
,不是peasant,大概和slave/slavery有一点的相似,指农民阶级,用得特别准哦。
13. 少部分疑似Chinglish的。
[原文p.77]You Are No_Man
[comments]难道是说“你不是男人”?加引号,遍查google该词组,没发现大规模使用
的迹象。也许是Chinglish?
14. 开世界名著title的玩笑
[原文p.79]他居然一路延伸到了《包法利夫人》(Madame Bovary),说:“包法利”
(Bovary)隐含了“牛”(Boving)的读音和意思,所以“包法利夫人”就是“牛夫人
”,然后绕一个大圈子竟然能够回到《西游记》——“牛夫人”在《西游记》里就是牛
魔王的老婆,铁扇公主是也!
[comments] Boving这里拼错了,应该是bovine。看,人家一个高一学生就知道Bovine
这个词,还能熟练拿Bovary夫人开玩笑。Bovine吧?
15. 单复数、元音单词a->an等熟悉。
[原文p.82]“Miss,kiss,every changes since these two words”,又感叹说“All
good things come to anend”
[comments] every 后面的change难道不是应该单数吗?th[ese] two word[s], all ..
thing[s] a[n] end
等用得都非常准确。
16. 有些动词用得很准确
[原文p.82] What's done cannot be undone
[comments] undone 这个词用得好;what's 的['s] 这里是[is] 而非[has]。作者注意
到这些细节,所以没用what's been done, 即what has been done。而且作者知道what
is done 比what has been done 更简洁,而且和后面的be undone 对仗工整。另外,
这里作者也注意到can't和cannot的区别,而且没有用can not,对细节的讲究非常独到
。整体而言,这句的功力远胜一般高中学生。
17
[原文p.86]挑的男生Just like ass,还整天恶心地什么‘露出屁股戏弄人’Moon的另
一个俚语释义。,Moon个屁,看他的脸,Prat似的,都是青春痘,像被轰炸过,Ugly
Enough!”
[comments]不要以为prat是拼错。请查字典。
18
[原文p.89]譬如“God-awful、Violing、Celebrity、Yuck”这类常在他话里出现以炫
耀的英语
[notes]violing 拼错了,应为violin。