关于学习英语的想法# WaterWorld - 未名水世界
p*7
1 楼
这篇文章主要源于与面包的对话,最近在看的书,还有一些其他的谈话。
前两天面包让我帮他写一段话,表达一件事。我写完之后他截取了其中一句话,问那句
话翻译成中文怎么说,为什么像绕口令一样。当时我给他翻译了一下,然后说之所以像
绕口令是因为中英文结构不同,同样的事让我用中文说是另一种样子,虽然两者要表达
的意思是一样的。我还说学习语言相当于学习一种文化思想,不是简单的用一种文字替
代另一种文字,如果你把什么话都从英文翻到中文来记,八成英文学不好中文也要走样
。面包说怎么听起来这么复杂。
然后我问他是否记得小时候怎么学的中文,肯定不是通过另一种文字关联起来的吧。我
想估计没人记得自己是怎么学会母语的,如果谁想说“大环境”,“耳濡目染”,八成
也是看别人说的。我很喜欢Vygotsky的理论,所以这里引用他的说法。首先学习的方法
不同,学母语是感官和语言通力合作形成各种概念。你指着一个东西问这是什么,然后
别人告诉你名字,于是这个名字和这个东西就结合起来,还要包括这个东西的种种特点
,让你知道狗不是猫,桌子不是狗。当然小孩子要经过一个归纳总结特点的过程,一开
始他可能管四条腿的都叫狗,然后慢慢知道有些四条腿的是猫,还需要有什么特点才是
狗。学外语时最常见的则是通过联系陌生单词和母语中已有的词汇,那个感官和语言的
联系过程被省略掉。这种学习方法的好处是快捷而且系统化,坏处是不够直接,总有一
个中转站,也容易有误差。举个例子,长大后一个人想学习“女性的高潮”这个概念,
这个人可以通过看其他人详细的描述,比如看起来怎么样,听起来怎么样,感觉和另一
件生活中的事有多么相似,然后每当这个人看到这个词,就会联想到那一大堆的形容。
另一个人通过体验高潮来形成这个概念,然后每当这个人看到这个词,就会直接想起那
种感觉。前者就像学外语,后者就像学母语。除了学习方法不同,学习的目的也不同。
学母语是一种“交流必需事件”,如果你想和别人说一个东西,就必须知道那个东西在
这个文化环境里叫什么。会中文不会英文的人可以选择只和中国人交流,但是什么语言
都不会的小孩子如果想交流就无从选择。Vygotsky的书里有句话说概念形成的根本动力
是需求,不管你是迫于沟通需求,或者迫于生存需求,还是出于单纯的兴趣需求,你都
可以学习新事物。鉴于逃避问题是最简单的,当学好英语是个问题又不构成需求时,就
不难理解为啥学不好了。
这里想提一下我状态里那个问题:“当我想问题时是用中文还是英文”。今天开会时我
注意了一下这件事,发现我听别人说话时不会去想中文,换句话说我得刻意去想才能想
出对应的中文说法。很早以前我就发现当我和老妈汇报我在学习什么的时候,常常不知
道对应的中文是什么。学习那些概念时,过程就像小时候学中文,把一个(或很多个)
新概念和单词、现象、特点等等联系在一起,形成一个系统(这个过程痛苦又漫长,比
照着字典背单词变态很多)。所以当看到那个单词时,我想起的不是中文,而是一个饱
满的概念。于是我一般选择向老妈描述那个概念具体的特点和现象,而不是简单的直译
成中文。Vygotsky在书中提到了翻译中的“信”和“达”,也是强调了概念的准确传达
。回到状态里的问题,根据Vygotsky的理论,人想问题时直接基于概念(高度复杂、抽
象、关联的系统,不仅仅是语言文字),形成想法后再处理如何语言表达,以便让别人
听懂。所以尽管我可以自然说出结构完全不同的两种语言,要表达的想法却是一样的。
这也是为什么我在状态里说,语言不是思考的必需品(当然它在人类发展中起到了重要
作用),语言只是交流的必需品。
后来我向面包灌输勇于说英语的思想,面包说:理论我全都知道,但我就是不好意思,
老外英语都那么好,我这么烂,感觉像SB一样。知易行难是个很普通的事。当时我说,
首先人家老外不会觉得你英文烂像SB,其次你是想当一阵子SB还是一辈子SB,最后就算
真有人觉得你SB,你也不少一毛钱掉一根头发,何况那样想的人不交往也罢。我喜欢说
人的comfort zone,年纪越大越容易画地为牢,最后变成我们小时候眼中的老顽固。有
没有见过那些因为不了解不熟悉所以表示不喜欢不想做的人?我管那种人叫“老了”,
不管年纪有多大。总之comfort zone是人之常情,比如身在美国但选择扎进中国人堆。
不过并不是所有人都会安心享受这个区域,比如面包虽然努力避免说英语,但又希望自
己可以说好英语。我很期待看他日后的发展动向。曾经和导师讨论如何培养人对一件事
的“好奇心”,最后好像没有结论。我感觉好奇心是突破comfort zone的一大利器。
昨天有个男生说他觉得现在课程很吃力,感觉自己很dumb,问我是否建议他休学一阵。
我想起Vygotsky书里谈到的问题,说理想的学校教育本来就应该领先于你的智力状态(
具体领先多少就跟著名的zone of proximal development有关了,这里不再细说),建
议他尝试坚持。当然我的原话是说postponing it only delays your dumbness,比较
残忍=。=
结尾引用我很喜欢的一句话——"He who knows no foreign language does not truly
know his own".
前两天面包让我帮他写一段话,表达一件事。我写完之后他截取了其中一句话,问那句
话翻译成中文怎么说,为什么像绕口令一样。当时我给他翻译了一下,然后说之所以像
绕口令是因为中英文结构不同,同样的事让我用中文说是另一种样子,虽然两者要表达
的意思是一样的。我还说学习语言相当于学习一种文化思想,不是简单的用一种文字替
代另一种文字,如果你把什么话都从英文翻到中文来记,八成英文学不好中文也要走样
。面包说怎么听起来这么复杂。
然后我问他是否记得小时候怎么学的中文,肯定不是通过另一种文字关联起来的吧。我
想估计没人记得自己是怎么学会母语的,如果谁想说“大环境”,“耳濡目染”,八成
也是看别人说的。我很喜欢Vygotsky的理论,所以这里引用他的说法。首先学习的方法
不同,学母语是感官和语言通力合作形成各种概念。你指着一个东西问这是什么,然后
别人告诉你名字,于是这个名字和这个东西就结合起来,还要包括这个东西的种种特点
,让你知道狗不是猫,桌子不是狗。当然小孩子要经过一个归纳总结特点的过程,一开
始他可能管四条腿的都叫狗,然后慢慢知道有些四条腿的是猫,还需要有什么特点才是
狗。学外语时最常见的则是通过联系陌生单词和母语中已有的词汇,那个感官和语言的
联系过程被省略掉。这种学习方法的好处是快捷而且系统化,坏处是不够直接,总有一
个中转站,也容易有误差。举个例子,长大后一个人想学习“女性的高潮”这个概念,
这个人可以通过看其他人详细的描述,比如看起来怎么样,听起来怎么样,感觉和另一
件生活中的事有多么相似,然后每当这个人看到这个词,就会联想到那一大堆的形容。
另一个人通过体验高潮来形成这个概念,然后每当这个人看到这个词,就会直接想起那
种感觉。前者就像学外语,后者就像学母语。除了学习方法不同,学习的目的也不同。
学母语是一种“交流必需事件”,如果你想和别人说一个东西,就必须知道那个东西在
这个文化环境里叫什么。会中文不会英文的人可以选择只和中国人交流,但是什么语言
都不会的小孩子如果想交流就无从选择。Vygotsky的书里有句话说概念形成的根本动力
是需求,不管你是迫于沟通需求,或者迫于生存需求,还是出于单纯的兴趣需求,你都
可以学习新事物。鉴于逃避问题是最简单的,当学好英语是个问题又不构成需求时,就
不难理解为啥学不好了。
这里想提一下我状态里那个问题:“当我想问题时是用中文还是英文”。今天开会时我
注意了一下这件事,发现我听别人说话时不会去想中文,换句话说我得刻意去想才能想
出对应的中文说法。很早以前我就发现当我和老妈汇报我在学习什么的时候,常常不知
道对应的中文是什么。学习那些概念时,过程就像小时候学中文,把一个(或很多个)
新概念和单词、现象、特点等等联系在一起,形成一个系统(这个过程痛苦又漫长,比
照着字典背单词变态很多)。所以当看到那个单词时,我想起的不是中文,而是一个饱
满的概念。于是我一般选择向老妈描述那个概念具体的特点和现象,而不是简单的直译
成中文。Vygotsky在书中提到了翻译中的“信”和“达”,也是强调了概念的准确传达
。回到状态里的问题,根据Vygotsky的理论,人想问题时直接基于概念(高度复杂、抽
象、关联的系统,不仅仅是语言文字),形成想法后再处理如何语言表达,以便让别人
听懂。所以尽管我可以自然说出结构完全不同的两种语言,要表达的想法却是一样的。
这也是为什么我在状态里说,语言不是思考的必需品(当然它在人类发展中起到了重要
作用),语言只是交流的必需品。
后来我向面包灌输勇于说英语的思想,面包说:理论我全都知道,但我就是不好意思,
老外英语都那么好,我这么烂,感觉像SB一样。知易行难是个很普通的事。当时我说,
首先人家老外不会觉得你英文烂像SB,其次你是想当一阵子SB还是一辈子SB,最后就算
真有人觉得你SB,你也不少一毛钱掉一根头发,何况那样想的人不交往也罢。我喜欢说
人的comfort zone,年纪越大越容易画地为牢,最后变成我们小时候眼中的老顽固。有
没有见过那些因为不了解不熟悉所以表示不喜欢不想做的人?我管那种人叫“老了”,
不管年纪有多大。总之comfort zone是人之常情,比如身在美国但选择扎进中国人堆。
不过并不是所有人都会安心享受这个区域,比如面包虽然努力避免说英语,但又希望自
己可以说好英语。我很期待看他日后的发展动向。曾经和导师讨论如何培养人对一件事
的“好奇心”,最后好像没有结论。我感觉好奇心是突破comfort zone的一大利器。
昨天有个男生说他觉得现在课程很吃力,感觉自己很dumb,问我是否建议他休学一阵。
我想起Vygotsky书里谈到的问题,说理想的学校教育本来就应该领先于你的智力状态(
具体领先多少就跟著名的zone of proximal development有关了,这里不再细说),建
议他尝试坚持。当然我的原话是说postponing it only delays your dumbness,比较
残忍=。=
结尾引用我很喜欢的一句话——"He who knows no foreign language does not truly
know his own".