Redian新闻
>
中国好声音里滥用英文的典型就是吴莫愁! (转载)
avatar
中国好声音里滥用英文的典型就是吴莫愁! (转载)# WaterWorld - 未名水世界
s*n
1
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: swordsman (买卖提的脊梁), 信区: LeisureTime
标 题: 中国好声音里滥用英文的典型就是吴莫愁!
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Sep 29 18:20:43 2012, 美东)
很多人都抱怨中国好声音里英文歌太多太烂,其实不但是歌曲,语言里也是太多烂用英
文了。
例如:
吴莫愁回答哈林I Do是非常不合适的!
以前看欧美电影里结婚仪式里牧师最后都会问新郎、新娘问题,然后新郎新娘回答:I
Do.
好声音里,吴莫愁也回答哈林I do.
我困惑了?这又不是结婚,为什么也说 I do呢?
结合我这些天一直在看的版上推荐的小黄书(the fifty shades系列)的体会(插入是
fill不是insert),我直觉的认为,I do一定不是那么简单的。
所以,我找来了英汉词典、新华字典等工具书,原来 I do翻译成中文是“我干”的意
思......
新郎新娘新婚之夜前可以神圣庄严的说“我干”,因为结婚仪式本来就是正告所有人:
这两个人以后可以合法合理的“干”......
但在好声音的舞台上,就不太合适了.....
PS,版主,我知道这个帖子里有刺激性语言,但是看在我好不容易在一个帖子里兼顾读
书、听歌、看电影三方面挖了一个综合坑,还是不要删了......
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。