Redian新闻
>
Re: 军版的朋友,以后大家正确使用宗教翻译词汇,如何? (转载)
avatar
Re: 军版的朋友,以后大家正确使用宗教翻译词汇,如何? (转载)# WaterWorld - 未名水世界
M*8
1
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: MB80528 (肥猫(Contrarian)[食MM而肥]), 信区: Military
标 题: Re: 军版的朋友,以后大家正确使用宗教翻译词汇,如何?
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Dec 3 02:21:23 2012, 美东)
...................................
不是“百布经”,是“摆布经”。
最理想的正确翻译,是音和意皆对。
看米国的红脖不都长期被摆布经摆布了?
子女长大当兵去为盗魔教徒在中东火中取栗。
子女炮灰还不够,还要纳税倒贴为盗魔教徒买单。
炮灰们被伤残后回来,又成为盗魔教徒的终身摇钱树。
http://bit.ly/Rxnd5c
以下视频揭发医疗业的插管吸血族,其完美的布局和伎俩。
http://bit.ly/Rxnd5c
http://www.mitbbs.com/article_t/Military/38828157.html
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。