Redian新闻
>
为什么丑化和歧视河南人
avatar
为什么丑化和歧视河南人# WaterWorld - 未名水世界
wh
1
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: Translation
标 题: 几个没翻译出来的词
发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 1 14:16:38 2014, 美东)
临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
译友们切磋一下:
1. 一担谷子
一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
2. 甲骨文
我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的
,对不起殷墟了……回来查到甲骨的正式翻译是oracle bone,甲骨文可翻成
inscriptions on oracle bones。Oracle是西方的神谕,这不是一下子把考古学纳入神
话学了吗?不熟悉中国文化的人知道oracle bone是什么意思吗?甲骨文的另一种事实
性翻译是carapace-bone script、ox-bone script或inscriptions on bones or
tortoise shells。前两个不如最后一个全乎,虽然这个啰嗦。你们会选择哪个翻译?
我还是会选事实性翻译,除非与会的都是甲骨文专家……
3. 想念
“歌谣里充满了对对方的想念”,我一下子想不出“想念”的名词,说成The songs
were full of feelings and missing for each other. 查字典也只有longing/
yearning,都是动词当名词用。有更好的翻法吗?
4. 政治局,常委,人大,人大代表……
汗死,我又是政治盲。政治局翻成Chinese Communist Party's committee,常委翻成
standing committee members;人大代表一会儿翻成People's Committee
representative,一会儿翻成member of the People's Congress……好在听众都比我
懂政治,有的自告奋勇帮我翻。清一清喉咙,下面请看正式翻译——
全国人大:National People's Congress;
人大代表:Deputy to the National People's Congress;
中央政治局:Political Bureau of the Central Committee;
政治局常委:member of the Standing Committee of the Political Bureau of the
Central Committee
——靠,冗长啊。Bureau充满官僚气息……
另外,小组讨论时有美国人说,中国20个ministers里有两位女性,416个省级领导里有
37位女性;中国政府似乎有意在各领导层保持10%的女性比例。我把minister含糊翻成
中央领导,心里不知道中央领导的具体职位是啥。回来查了查,似乎应该是政治局委员
,包括常委7人、非常委18人,非常委有两名女性(副总理刘延东,天津市委书记孙春
兰)。如果委员翻成minister,常委能说chief minister吗?416个省级领导,是不是
正副省长+正副省委书记?一共33个省、自治区、直辖市、特区,每个地区有超过十位
。我以前以为就四位呢。
avatar
f*u
2
http://news.163.com/05/0413/14/1H7PV4HI000113DU.html
毫无疑问,丑化与歧视是人类社会中存在的最原始、最丑陋的劣根性。数千年来时骤时
纤的传统政治歧视在中国迈向市场经济的进程中消失殆尽,但不幸的是随着新经济时代
的到来,以“经济”为标准的另一种丑化与歧视又头角渐露,其典型体现便是对河南人
的整体丑化与歧视。
在新中国成立后的相当长一段时间里,由于平均主义和“大锅饭”这种分配制度和“斗
私批修”风潮的影响,人们的经济水平差别不大且基本处于稳定状态,因此在经济上的
歧视基本不存在。而今天随着经济的快速发展,人们固有的价值观念的急剧变化是产生
新的歧视的大的社会背景。纷繁复杂的价值观中“金钱崇拜”、“蔑视贫穷”一类,正
是对河南人丑化与歧视的理论与思想基础。
为什么偏偏丑化和歧视河南人?答案是简单的,也是复杂的。
说它简单,因为有这样一种观点可以明确:河南不少人做的坑、蒙、拐、骗的勾当只是
一些人丑化与歧视河南人表面的借口和由头,绝不是答案的实质与核心,对河南的丑化
与歧视缘于河南的贫穷与落后。
说它复杂,就是需要回答这样一个问题:为什么中国新时期以来具有实质意义的第一波
丑化与歧视的目标并非发达省市的广东、上海和浙江,亦非贫困地区的青海、甘肃和宁
夏,而是直指位于中原地带的河南?
河南不沿边靠海,但不是很闭塞的;河南经济不发达,但不是最穷的;河南人市场经济
头脑不丰富,但也不是最匾乏的。应当说,单纯一个闭塞、一个贫穷或是一个思想保守
都不是河南被丑化与歧视的推一原因,也就是说在今天的中国能成为被歧视的对象需要
同时具备多个条件,而河南不幸兼而有之,在地域、经济、传统和现实的观念方面都显
现出独特个性,构成了足以使其被丑化与歧视的“罪状”。
河南拥有足以引人瞩目的显性特征
一个地区的人被丑化与歧视首先必须具备一些显性特征,也就是他们必须有着足以引人
注意的传统的或者是现时的“资本”,河南便同时拥有多种这类不菲的“资本”。
河南被学者称为“中国之中的中国”,这本身包括了多个方面的含义:其一为河南位于
中国的中心部位,因此也被称为“中原”,古语中“逐鹿中原”即显示出其在地域上的
重要性,“占领中原,辐射四方”成为古代政治家和当今商家的立身安天下的出发点,
商周时代的君王时常发出“天保未定”的感叹后将都城定在河南一带也证明了当时的人
们甚至认为这里是宇宙的中心。即使从今天来看,中国两条主要铁路大动脉京广线和陇
海线即在河南省会郑州交汇,从这里到全国的大部分地区的距离都基本相等,特别是今
天交通、通讯的日益发达,河南的信息更是可以迅速传递到四面八方。河南便因地域的
原因成为人们关注的焦点。
其二为河南是中国的缩影。中国是世界上人口最多的国家,河南是中国人口最多的省;
中国是世界上最大的农业国,河南是中国最大的农业省;中国是世界上最大的发展中国
家,河南应该说是中国最大的“发展中省份”——中国的经济总量在世界上名列前茅,
人均水平位于中下;河南的经济总量位居全国第五,而人均只占全国的第十八位。
其三为河南人是“中国人之中的中国人”。中国是世界上惟一延续至今的文明古国,黄
河流域的河南人文经济历史与整个中华民族的历史一样悠长。老庄哲学、程朱理学在此
发源,儒、释、道文化在此繁衍兴盛,仁义礼智信在此像黄河水一样淳厚绵长,“精忠
报国”四个大字被岳母刺在黄土般宽广的中原脊梁上。同时,由于这里的地域位置,水
旱灾难以及战乱时常发生在这里,有关资料显示,历史上发生在河南这块土地上的战争
超过了其他地区的总和,多灾多难的河南如同多灾多难的中国。同时,南来北往、三教
九流在此汇集、交流,君臣。官匪、流民以及“东邪西毒”们在此安营扎寨,传统中国
人的性格、品行在此形成完善。忠厚也罢,愚昧也罢,聪明也罢,狡诈也罢,这就是中
原人,是地地道道的中国人,也是全体中国人剪不断的根。尽管斗转星移,世事沧桑,
但中国人品性的DNA都是相仿或一致的,每个人身上都有河南人的影子,当然包括河南
人“德性”中的优点和毛病。用著名作家张宇先生的话说,“河南人是中国人的娘”,
河南人与生活在中国其他地区的人们千丝万缕的关系可见一斑。
只此三点便可以看出河南在其他省市人心目中因地域、文化的特殊性而备受关注的程度
,尽管他现在不是政治中心,也不是经济中心,但这丝毫不影响上苍仍将其放在人们的
视角中——“不东不西”、“不南不北”,不是中心是什么?假若中国有人对河南视而
不见,那便是有点“一叶障目”了。
将少数素质低下的河南人视为河南人的代表——丑化与歧视河南人的表层原因
社会经济的发展使河南人总是显现在人们视野里。随着观念、交通、通讯等方方面面情
况的变化,河南人开始不断出现在人们的视野里。在昔日“足不出户”、“父母在不远
游”和“鸡犬之声相闻,老死不相往来”的岁月里,即使是坏事也不可能远播万水千山
之外,而现今的世界,地球已经成为村庄,何况中国一邦?这也是河南人被关注直至被
,些人丑化和歧视的重要原因。哲人的话确实是有道理的。贝克莱说:“存在就是被感
知。”
单就人口数量而论,河南拥有近一亿人口,约占全国总人口的1/13,加上河南位居中
部,交通畅达,随着国内外、省际间经济的日益活跃和民工潮的一波波涌起,河南人在
全国任何一个地方都顽强地显示其存在,由于河南历史上的贫穷和重教传统的悠久,外
出求学者在全国各省中应是名列前茅的,单在北京一地学业完成后留下工作者就是一个
相当大的数字,但他们由于知识层次和素养的原因,大都隐匿于机关、高校和企事业单
位,其整体的影响力显示并不太多,倒是外出务工的民工人数目前已达680多万,于是
他们就成了外地人认识河南人的主要对象。
由于河南人多地少,本地工商业又不发达,能够容纳的劳动力相当有限。农村人口特别
是农村青年迫于生计,除了外出打工,没有别的出路了。可以说是历史上河南人大规模
以群体形象在外地登台亮相、他们的足迹南至广东、海南,北至黑龙江、吉林,繁华都
市如北京、上海有之,尚在开发的西藏、新疆有之,正如人们形容的那样,“在中国那
里有人烟,那里就有河南人。”
在中国的外出务工队伍中,湖北人擅于租摊卖小商品,河北人大都经营食品买卖,河南
人则大多集中于建筑、卖菜卖水果、收废品等领域,要么成群结队活跃在马路两侧的建
筑工地、在工地旁一堆堆地蹲着肆无忌惮地大口吃着馒头、在人潮涌动的路边挤车回工
棚,要么就穿行于胡同巷陌,高声吆喝,他们生活在大都市的屋檐下,闪人市民的眼帘
中,使他们不由得产生这样的感觉:怎么河南人都跑出来了?
河南民工大都操一口地道的方言,也即河南话,河南话与中国其他地区的方言差异较大
,但和普通话同属北方语系,除了阴、阳、上、去的四声和普通话不同外,别的方面基
本一致。所以民工们也就理所当然地说一口地地道道的河南话。由于这一方言产生于农
业大省的背景下,因此在许多人眼里便显得“十分土气”。这一点河南人和南方人的情
况不同,南方许多地方的语言更是难懂,但这样倒是逼得来自这些地区的民工们只好学
说普通话。虽然说得不一定地道,但毕竟不像河南话那么“土气”了。都市人从语言上
一般不容易听出他是浙江人、湖北人,还是湖南人、广西人。因此,地道的河南话成了
河南人的标志,讲河南话就等于在向世人宣示:我是河南人。在某种程度上讲河南话也
成了从事低下层劳动的外地人的象征。
应当说,到外地务工经商的河南民工绝大部分是遵纪守法、勤劳诚实的,他们从事着第
三产业,许多领域都是当地人不屑一干的职业,在服务社会、服务市民,推动所在地经
济发展方面发挥了重要作用,但许多民工由于贫困和受教育程度低,衣服破旧,不讲卫
生,由于生计的压力和风吹日晒,皮肤粗糙黝黑,与大都市日益繁华的风姿相比是有些
不协调,更有极少数河南务工经商人员违法乱纪、制造假货、坑蒙拐骗、小偷小摸,在
社会上造成了极为不良的影响。
外出务工经商的河南人成为外地人通过感性认识河南人的主要对象,他们表现出的缺点
和毛病在市场经济日益繁荣、人们生活水平不断提高的背景下被许多人非理性地在心理
上放大,使他们产生了错觉,以为河南民工都是这样,河南人也都是这样。
同时,媒体的大量炒作,也使河南人的一些不良表现给外地人心理上造成冲击。以目前
媒体报道河南的事件来看,主要集中在民工违法乱纪、河南假货和坑骗事件严重、人为
灾难如车祸、火灾较多上,这些报道应该说作为单一案例大都是真实的,同时这类事件
在国内其他省份也在不同程度地发生着,但由于媒体有意无意间对此类新闻的报道中相
对集中地选择了河南,于是对受众产生了“轰炸效应”,自然在客观上让人感到是“洪
桐县里无好人”了。
亲身的感受加上媒体的不断渲染,于是使导致越来越多的人对全部河南人产生极为不好
的印象,他们成为了“人人喊打的角色”,本来潜藏于人们内心深处丑化与歧视的“妖
魔”自以为找到了对象,便纷纷外化出来,于是丑化和歧视河南人的现象在得到了阳光
、水分、土壤和种子后便自然生长起来。
河南是发展中穷省——丑化与歧视河南人的内层原因
表面上看,丑化与歧视河南人的原因似乎就是因为河南及河南人中出现了许多问题,但
这些问题在全国各地都存在,并且有的地方更为突出,而针对河南人的丑化与歧视目前
已发展成全国全社会性的问题,其原因就不是那么简单了。探究下去,可以发现更深一
层的原因,那就是因为河南还是一个“穷省”,一个“发展中穷省”。
河南是一个穷省——贫穷而非最贫穷对河南人的歧视表面上看是地域文化歧视,实质上
却是经济歧视。其实这个世界上,单纯的文化歧视是很少的。无论是种族歧视、地域歧
视、民族歧视、性别歧视,如果我们深究其最深层的原因,都是经济歧视。你看看有过
哪一种歧视,歧视者会比被歧视者更穷?绝对没有。从某种意义上说,经济歧视是人类
最原始的歧视,却也是最深层的歧视。
为什么白人看不起有色人种?为什么香港人看不起大陆的穷“表叔”?为什么城里人看
不起乡下人?追问到最深处,无非是因为后者贫穷。上海人的优越感保持到改革开放以
前。后来广州、深圳发展起来了,就不大把上海人当回事了。近几年上海发展起来了,
又不把广州、深圳的人看在眼里了。甚至台湾人在上海也被一些人轻蔑地称为“台巴子
”,就像香港管我们叫“表叔”一样。这在中国内地可是从来没有过的。究其原因,不
过是因为上海近几年发展比较快了。
对河南人的歧视当然也不例外,根本原因还是因为河南人穷。尽管很少有人直接嘲笑河
南人的贫穷,而是嘲笑河南人其他方面的缺点。但实际上几乎所有对河南人的嘲笑根本
上都是因为河南人穷,至于段子中所涉及到的那些河南人的缺点,有的是恶意的诽谤,
其余的都不过是贫穷的派生物。
河南人土吗?河南人是土。但这样回答其实太过于简单。其实人类的很多习惯,究竟是
土还是洋,有时根本没法下定义的。关键得看这些行为的主体是谁。比如,河南民工吃
饭的时候喜欢蹲在地上,这显然是土。河南人说话的口音,显然也是土气。这些都是河
南人土的标志和证明。但是如果这些习惯是由香港人传过来的,那又如何呢?那大家一
定会觉得这很时尚,至少不土吧。而且绝对会有人追随。
别以为这是故作怪论,绝对不是的。过去Z、zh不分本来是要受嘲笑的,但是80年代港
台流行歌曲刚刚传过来时,全国包括北京在内的人都跟着不分了。其实港台人是分不清
这两个音,其实广东人在北方根本不敢带出广东口音,生怕人家说自己土。但现在,连
标准国语都带上了港味了。香港人还传来的一个坏习惯一一剧牙。在80年代以前,当众
剔牙几乎和当众抠脚丫子一样令人恶心。但现在你看,哪一个餐桌上没有牙签呢?就因
为它是香港人传过来的,而香港人是有钱人。
所以,河南人的土,说到底是河南人的穷的派生物。
市场经济的发展在不断调整、改变、异化着人们固有的价值观,包含着是是非非的旧价
值观还没消失,仍为成型的新价值观又产生新的是是非非。但一条具体的标线却变得越
来越明显,那就是在重新架构的社会阶层和人际关系中,金钱和财富的分量越来越重要
,这也许是未来社会发展的必然,但不少人已把金钱与财富的重要性推向了极端,金钱
和财富的多寡正成为他们衡量人们身份与地位的惟一标尺。换句话说,也就是他们会根
据金钱与财富的多寡来决定与之相应的对人态度,在这种所谓的“新观念”中,河南这
样一个穷省,河南人这样一群穷人,自然是成为他们丑化与歧视的对象。
长期以来,河南人就是一个弱势群体。远的不说,从20世纪30年代末蒋介石扒开黄河花
园口大堤造成百万民众流离失所开始,接着是40年代的水旱汤蝗,五六十年代的饿死上
百万人的“信阳事件”,70年代的大面积洪荒,河南人在勤劳地耕耘之后并未得到勤劳
的果实,他们依旧贫穷。在中国实行改革开放政策后,由于地域、政策、观念等问题,
河南始终没有跟上发达地区的步伐,近年来通过全省上下的努力,目前经济总量已居全
国第5,但人均只排第18位,老百姓的生活水平用句当地通俗的话说是‘有饭吃,没钱
花“。
因为河南穷,尽管交通位置十分重要,但至今仍没有一座现代化意义上的城市。
因为河南穷,河南人的穿着丝毫显不出高贵与洋气,早已成名的河南豫菜不知蒸发在何
处,人们吃饭简单而不讲究营养,即使在外地有点名气的比如“红炯羊肉”、“郑州烩
面”之类的仍在大都市里散发着“穷气”。
因为河南穷,这里尽管有深厚的文化底蕴,仍是现代教育落后,至今没有一所在全国叫
得响的高等院校,两院院士中河南籍的更是少得可怜。
因为河南穷,这里丰富的旅游资源没有得到有效合理的开发,资源优势没有变成经济优
势,所以“穷山恶水”依旧是河南山水的别称。
因为河南穷,这里拥挤的人们为求生计而不得不远走他乡,南下北上的务工经商人员成
为全国之最,也是同样的原因,即使在民工中也有着三六九等。河南民工因其贫穷和从
事的职业而位居“老九”,在大公司打工的地位要高些,租摊练活的次之,即使出自东
北和南方的坐台小姐似乎也因其工作条件的优越和收人的丰厚,而显得比河南收废品、
卖菜的更有点“尊严”,因为在许多人的心目中,对于东北小姐和四川小姐的评价是“
比较漂亮”,而没有说东北或四川女孩都是“道德败坏”的说法。
都市中一些人看不起河南人正是因为穷的结果而对穷产生歧视和厌恶,也是因为穷而丑
化和歧视河南人。因为在他们的心目中,有钱即是高贵,贫穷即是下贱。
《汉书。食货志》说:“苟粟多而财有余,何为而不成?”拉布。吕歇尔说:“当生意
人破产时,达官贵人会骂他们无耻;当生意人发财时,他们会去向他的女儿求婚。”简
直是一针见血。这是人类中普遍存在的劣根性。民间谚语说得尖锐:“有钱能使鬼推磨
。”现代人又进一步指出:“有钱能使磨推鬼。”你有了钱,甚至都不需要把钱给别人
,别人都会对你产生敬仰之情。别人还真不一定图你的钱,但会对你刮目相看。
但现实社会中有一个奇怪的现象,即真正丑化与歧视河南人的人,其实很少提到河南人
的穷。如果说是笑贫不笑娼,那么又为什么不直接笑你穷呢?这是因为直接嘲笑贫穷,
容易显示一个人的浅薄。许多人骨子里其实是鄙视穷人,但又不敢真的过于嘲笑人家穷
,这会让别人觉得浅薄。但这种优越感总要表现出来吧,总得要嘲笑嘲笑你吧。那怎么
办呢?就找别的理由嘛。
贫穷派生出许多东西。比如“土气”,比如“文化水平低”,比如不卫生等。这些说到
底也不过是贫穷的派生物而已,是贫穷的另一种表现。既然嘲笑这些最安全,那就没有
必要直接嘲笑穷了。反正嘲笑的目的也达到了,还不会显得自己浅薄,反而显得自己“
幽默”,何等赏心乐事。“畏惧其力量,却解释成为我喜欢他;蔑视其贫穷,却解释为
我讨厌他骗人。这其实是人类的一种既狡猾又卑怯的品质。
在河南有一个地地道道的农民,今年50岁了,他利用自己的智慧和努力用股份制的形式
完成了以家庭为单位的小农经济与大市场的顺利对接,短短几年时间,带领大家把西辛
村由一个贫困的小村庄变成了家家拥有小别墅的小康村。2001年7月在首都北京人民大
会堂召开的全国50名优秀共产党员表彰大会上,这个农民紧紧地拉着江泽民总书记的手
,激动地用河南话这样介绍自己:“江主席,俺是河南农民。”我相信,听到这句话的
人谁也不会嘲笑他这句河南话的土气。
无论如何,有钱和没有钱就是不一样。因此,河南人可以给人打赌:“无论找出多少个
河南人的缺点,证明河南人‘应该’被嘲笑,只要有一天河南能够成为全国第一经济大
省,所有对河南人的歧视都会烟消云散。”
现实中的另一面是,河南穷,但在全国范围内又不是最穷的,它毕竟在经济上还是有着
不少的优势和成就,为什么这种针对贫穷的歧视会指向他们?为什么没有针对比河南还
要穷的陕西、贵州、云南、青海、甘肃等省区?
这个现象也许包括了这样一种微妙的情形,除了这些省区还没真正进入歧视者的视野中
外,歧视者往往有这样一种心态,那就是不少人在做任何事情时内心都有一个度,很讲
“中庸之道”的。民间素有“打瞎子坏良心”的说法。也就是说,他们也认为可以欺负
一个比他相对弱小和贫穷、愚笨的人。但你如果公然欺负一个盲人,或者一个真正的弱
智的人,那你就会弓!起公愤。自己在心理上也会受到更多的压力。
同时,欺负一个过于弱小的人,既不能显示出他们的优越感,也不能显示出其“英雄”
气质。反而显得自己“很小人”。西方古代的骑士一般只和骑士比武,而不会把刀枪杀
向妇女。儿童,即是这种心态的体现。
看过金庸小说的人都知道,武林高手是不会和武功低劣人交手的。因为那样未免小了身
份。比如黄药师、欧阳锋那一级的大师,顶多只会和全真七子动动手,但决不会和江南
七怪动手的。因为全真七子武功虽然比不上黄药师和欧阳锋,但毕竟出自名门,而且也
有了相当的造诣,而江南七怪在江湖上实在没有名气,同他们交手太没有面子了。
所以我们完全可以想像,如果一个人总是肆无忌惮、得意洋洋地丑化生产力水平和生活
水平低下的边疆人民或少数民族同胞,讲他们如何愚昧、凶悍的各种“段子”,即使他
不怕被冠以“破坏团结”的帽子,恐怕也会被听众指为肤浅和厌恶,绝不会得到“幽默
”的赞扬,即使他本人也会自感无聊。
但是嘲笑、丑化和歧视河南人则没有这样的危险。因为河南人毕竟不是边疆地区没有“
开化”的同胞,毕竟不是穷得没有基本的衣食,嘲笑河南人,还不至于“小了身份”。
毕竟,河南的经济虽然比不上沿海发达地区,但也有了初步的基础。对河南人的嘲笑,
也就是一个比较强的人对一个相对弱小的人的嘲笑,相当于东邪、西毒找全真七子的晦
气。
河南是发展中的穷省
心理学上有这样一个规律:运动的事物比静止的事物更容易被人发现和关注。
今天的河南就是一个在向市场经济过渡中快速发展、相当活跃的“事物”。
关于为什么偏偏丑化与歧视河南人,我曾听到过一个“天才”的比喻,内容还相当长,
现摘录于下:中国由传统体制向市场经济的过渡犹如渡过一条湍急的河流,东南沿海和
一些大都市凭借天时地利依靠政策的“轮船”、努力的“快艇”以及许多人完成原始积
累的“走私舢板”达到了彼岸。而西部相当多落后地区才刚刚走到此岸岸边,正挽着裤
腿准备下河,这两者基本处于相对稳定阶段,而河南则是已跳进水中,正奋力向彼岸游
去——他们并不是最落后者。而此刻正在看河南人笑话,对河南人进行无情丑化和歧视
的那些人,基本上都是站在河的彼岸,因为距离和动静的原因,这些丑化者与歧视者是
无暇也无兴趣对于未渡河者投以关注目光的,他们看到了这些河南人在水中挣扎,他们
的划水姿势千姿百态,自由泳、蛙泳。仰泳,自然也有许多是“狗刨”,有埋头搏浪者
,有体力不济者,也有乘“假”船而最终被急流卷走者。
这些人——当然不是彼岸的全部——没有伸出他们本应伸出的热情的大手拉其一把,而
是在放声大笑,笑河南人没他们游得快,笑河南人身上水多——完全忘了自己是怎么过
的河,忘了自己也不过是刚刚占领市场经济的“滩头阵地”,更忘了他们自己浑身上下
正滴着水。由这个比喻笔者联想到了一个叫“五十步笑百步”的成语和由这个成语演化
来的“百步笑五十步”。
“五十步笑百步”出自《孟子。梁惠王上》。原文是:“王好战,请以战喻。填然鼓之
,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何
如?”彼岸上的某些人嘲笑河南人身上有水,同时因为有水而歧视他们,这些“水”就
是缺点与毛病。河南人身上是有不少毛病,河南也出了许许多多诸如造假、拐骗、无赖
、吹牛的事端,但这不能成为整个河南人的总体形象特征,即使河南有不少具有这些毛
病与缺点的人,是否就应该去嘲笑与歧视呢?河南人身上的缺点全体中国人都有,发生
在河南的不良事件,在其他地区也时常发生。只不过在特定的时期,特定的人群中表现
多寡的问题。因此这些人的这种态度可以说是典型的“五十步笑百步”,正应了过去的
那句民谚:“老鸦落在黑猪身上,看见人家黑,瞧不见自己黑。”再联想上述比喻,得
出一句话:只见别人身沾水,不见自己水沾身。
河南人是典型的中国人,其身上表现出的国人固有的传统也相对多一些——不管是传统
美德还是传统劣根。在改革开放的大潮中,他们坚持着勤劳朴实、自强不息的秉性,同
时也有着观念保守、市场经济知识匮乏的问题,更有一些人缺乏市场经济的“诚信”观
念,这些优点和缺点在商海搏击中都会表现出来,河南人也会在这场搏击中付出代价以
“吃堑长智”,他们作为不甘落后的群体是应该得到支持与鼓励的。
即使真有不少河南人有这样或那样的毛病,也需要外人真诚而善意地提出指正,而不是
借此来嘲笑、挖苦,一直以此来丑化和歧视全体河南人。
同时,一个人嘲笑别人缺点时,他首先应该肯定自己身上没有这个缺点才对,这是个最
起码的道理,且不管他所指出的缺点到底是什么,或者这些所谓的“缺点”到底是不是
缺点。以某些人所指责的河南人“造假”为例,浙江、福建等地在经历了鞋、药的假案
后是不是真的就没了造假?据报载,在俄罗斯及东欧地区的中国商人——主要是沿海发
达地区的商人仍在造假,只不过是“冲出中国,走向世界”了,假酒、假羽绒服、假烟
、假化妆品——只要有真的,就有假的。
北京有几个著名的小商品市场。其中一个是“国际著名”的秀水街。秀水街以世界“名
牌”服装而著名。所有的名牌一一鳄鱼、阿迪达斯、花花公子、皮尔。卡丹呀,伊夫圣
洛朗等应有尽有,并且大家都知道这些名牌全是假的。北京市曾经大张旗鼓地进行过两
次打击,各大媒体上都有报道,工商机关表示一定要彻底禁绝假货。但是查过之后,我
们专门到秀水街看了看,假名牌依然如故。不知道为什么以北京这么强大的工商管理力
量,这么强的警力,为什么不能在这么短短几百米的小街上禁绝假货。
秀水街紧挨着三里屯使馆区,就在外国人的眼皮底下,要说丢脸,可以说在国际上丢尽
了中国人的脸。可是至今不知道为什么很少有人说北京爱卖假货。也不明白北京一些人
为什么还好意思讲“千万不要相信河南人”的段子呢?
这么说,外地一些人讲“千万不要相信河南人”虽然不好说是“贼喊捉贼”,但至少是
“只许州官放火,不许百姓点灯”!
从国内外的历史来看,一个地方在经济发展的初期,或者叫现代化起步阶段,经济秩序
总是有点混乱,这几乎是一种普遍现象。不只限于中国。19世纪欧洲几乎所有的诊所医
生都自称是医学博士。其实哪有那么多的医学博士呀?10个有9个以上都是假的。现在
英语中医生和博士是同一个词,不知道和这段历史有没有关系?
南方沿海地区经济发展的初级阶段,假冒伪劣几乎是一种普遍的现象。福建的假药,浙
江的各种假冒小商品,广东的假冒电器,不一而足。当时的河南,还没有条件制造假冒
产品,因为那时河南根本连制造假冒产品的资金和技术都不具备。
时间到了20世纪叨年代,当沿海地区都已经完成了原始积累,开始摇身一变,致力于创
自己的名牌的时候,河南人开始自己艰难的起步。当然,河南人没有足够的资金,没有
足够的技术,没有足够的管理和经销技术,而且更重要的是河南的市场很不发达,市场
管理欠缺,这是导致产生一些造假现象的原因。
笔者在此不断回顾沿海及河南走过和正在走着的路,绝不是要肯定造假的社会合理性—
—不管它出现在社会发展的初期还是原始积累达到一定程度后,造假毫无理由地应该遭
到法律的惩罚和舆论的谴责。也许这些以“造假”来丑化和歧视河南人的“闲暇之士”
应该与河南真心地合作一回,主题就是结合双方出现过和正在出现的造假问题,来探讨
如何避免假货的产生与泛滥,而不是拿“造假”来说整个河南人的事儿。
“造假”问题如此,其他方面也是这样,一些河南人身上的毛病,其他地方的人也或多
或少存在,河南出的事儿别的地方也在照出不误,既然大家共同的目标是致力于民族的
全面复兴,为什么不能共同来改进这些问题?而因为自己经济发达了,就以没有传统劣
根性的高尚人自居来丑化和歧视其他发展中的省份,是地地道道的“五十步笑百步”,
与己无助,与人无补,与世无益。
下边再看看“百步笑五十步”的问题,如果把脱贫致富的过程比喻成一次征途,那么先
富起来的地区可以说是比河南人先行一步,我们姑且打个比方,他们已经走了一百步,
而河南人才刚刚走了五十步。从这个角度讲,他们当中的一些人嘲笑河南人,其实可以
说是一百步笑五十步。
俗话说:“十个指头还不一般齐”,邓小平先生在改革开放初期就提出了“让一部分人
先富起来”,但他紧接着就说最终的目标是“共同富裕”。中国在发展的道路上注定了
要有一部分人先富起来,但富起来的人如何对待落后地区的人,目前已到了亟须研究的
时候了。一个地区的发展快慢决定于许多种因素,除了地理位置、资源状况、商品意识
,还要受努力程度。政策条件等多种条件的影响。比如广东省在地理上紧邻香港。澳门
,中央在改革开放初期给予许多包括招商、税收、财政上的优惠条件,使其得改革开放
风气之先,加上本地人的精明肯干,使其很快走在了全国的前列。再以上海为例,浦东
在开发之时,中央也是给予很多政策和资金,上海凭借其地理位置与商业都市在经验人
才上的传统优势很快发展起来。这些地区的发展同样不能排除包括河南在内的兄弟省市
的各种支持。
目前一些人对河南这样经济起步较慢、相对落后的地区的丑化与歧视,还大体局限于街
头巷尾的民间层次,但笔者在沿海某省采访时曾听到一位相当级别的官员竟洋洋得意地
说:“本省人又精明又肯干,不像北京人是天桥的把式——光说不练,更不像某省人(
西北某省,所幸不是河南)是又笨又懒,一块咸菜吃半年。”我对这样一位发达地区领
导的言语表示极大的震惊,沿海地区的确经济取得了长足发展,但这也是多种因素的作
用,并且这样的成果也是与自身和国内其他落后地区相比来说,如果和美国、日本,甚
至新加坡、韩国比较,这个省的人均国民产值恐怕是难以启齿的。
令人震惊的不仅仅是盲目的自傲,而是他所表现出的对于落后地区的冷漠与歧视态度,
这句话本身也是一种丑化。先富起来的地方要首先搞清楚自己是如何富起来的,在加快
发展自己的同时应该满腔热情、千方百计地支援欠发达地区,动物尚且知道反哺,不少
企业尚且知道回报社会,先富起来的人和地区,为什么就因为别的地区发展没自己快而
去丑化和歧视别人呢?
在体育竞技场上,我们常看到的是胜利者的自豪与欢喜,失败者的坚毅、沮丧或者无奈
,很少见到有冠军对于亚军,或者是最后一名的运动员表现出趾高气扬,这也是一种体
育道德,人们为什么不能把这种道德广泛地涵盖于今日的社会生产生活之中呢?
中国古代讲君子厚德载物。一个人如果没有恢宏的气度,就一定难以承担重任。因为承
担大业需要调动许多人的力量,许多方面的力量,一个器小易盈的人是绝对不能做到这
一点的。同样的道理,一个城市,一个集体,一个群体如果没有这种气度,也绝对不能
想像会做出什么了不起的事业。如果一群人连自己的同胞都不能以兄弟之谊平等看待,
那肯定不会是成熟的、有前途的人群。
从“五十步笑百步”和“百步笑五十步”的现象可以看出,河南遭受丑化与歧视的内层
原因就是河南与他们距离(传统文化、经济方面)近,丑化与歧视者认为,河南人缺点
毛病比他们多,经济发展比他们落后。以“丑陋的河南人”来否定国人,自外于国人—
—丑化与歧视河南人的深层原因
中国处于大变革的年代,随着经济的发展许多人原有的价值观念和信仰都在发生着变化
,旧有的观念与信仰在种种冲击下已经破碎,而新的价值观并未被完全建立起来,甚至
出现种种不健康的东西,他们只知道自己“从何处来”,也知道“再也不能那样过”,
而何去何从却是一片茫然,即使得到的所谓西方观念也只是一些只言片语的表象式的东
西,却如获至宝,以此为本,与中国传统的东西做着毫无理性的对比。于是他们只能不
停地全盘地否定自己,否定过去,对于老祖宗的东西一古脑儿地弃若敝履。
记得上个世纪中期,台湾作家拍杨所写的《丑陋的中国人》曾在不少人中引起很大反响
,该文将中国传统文化比作一个“大酱缸”,从各个方面论中国人的诸如“虚伪”、“
自私”等劣根性之所在。当时的舆论曾将该文与鲁迅先生对中国国民性作过比较,普遍
认为,鲁迅先生对国民性的剖析一针见血,但即使对于像阿Q这样的人他仍抱着“哀其
不幸,怒其不争”的同胞心态,他对国人仍旧是抱有满腔希望的。而柏杨先生的文章对
一些具体的事例论述应该说也是持之有据,但有冷漠地将中国传统文化全盘否定之嫌。
也就是从《丑陋的中国人》流传之始,社会上不少人开始对中国人的品性发生怀疑,“
丑陋的中国人”、“劣根性”被无限制地在口语或文章中使用,见到有人随地吐痰,就
会不屑地说:“看中国人的劣根性”,谈到社会上种种不良的事情,就会很时髦地发出
感慨:“真是丑陋的中国人啊!”同时对西方的生活方式和价值观念不得要领地钦慕之
至,有的人希望恨不得将自己的皮肤换成白色,恨不得将自己置于外国人的统治之下,
一句“要是中国经历100年的殖民地统治,早就富裕了”便充分显示出当时某些人的心
态。
没想到时过境迁,到了近年这些人的身上又发生了些微妙的变化,其一是随着国门的洞
开,开放的深入,越来越多西方的观念和生活方式进入中国,这些人已自觉不自觉受到
较深的影响,崇尚西方已成为流行时尚。但与此同时,这些人也会觉得一个中国人动辄
就骂中国人,于人于己都有失厚道,于是终于发现了一个替代物——河南人。
河南人确实有替代中国人的“资格”,河南人与中国人的密切关系本章已有论述,悠久
而源远的中国传统文化便诞生在黄河流域和长江流域,强烈的传统文化氛围塑造出的河
南人就是中国人的典型,中国人有的优点他们有,中国人有的缺点他们也有。于是那些
将中国文化与品性说得一无是处的人便可以通过对河南人的批判、丑化和歧视来发泄对
传统中国人的愤恨,满足自己的心理需求,因为他们在骂中国人的时候很难自外于中国
人——无法改变自己的血统和移换皮肤,而骂河南人的时候便可以悠哉游哉地置身于河
南人之外,“享受”着肆意丑化与歧视的“快感”。
一些人说河南人造假、拐骗、无赖、奸滑、土气,就可以向世人显示出自己是多么的诚
信、高贵和洋气,丑化和歧视河南的落后就可显示出自己无论是生活水平和文化素养以
及价值观念是何等的先进和时尚,大有君临天下,傲视苍生之势。他们绘声绘色地讲述
河南人的段子、对河南人的品性表示极大愤慨,可以使听者,也使他自我心灵出现幻觉
:我是个上等人,有别于河南人、中国人的上等人。这就是一些人丑化与歧视河南人深
层的原因。
avatar
d*d
3
赞,oracle我知道,有个公司就叫甲骨文的。
以前做口译,最怕的就是突然之间蹦出来一句中国古诗。

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: wh (wh), 信区: Translation
: 标 题: 几个没翻译出来的词
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 1 14:16:38 2014, 美东)
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的

avatar
T*n
4
人都要生存发展,
其他省的人有的通过辛勤劳动,有的喜欢斗狠暴力,有的就懒着将就着。
唯独河南人用智不用力,鄙视劳动,又猥琐地不敢搞暴力。
就是天花乱坠口吐莲花的骗。
avatar
wh
5
对。好像电脑软件名有用很多古希腊传说。
我有一次翻到钢铁是怎样炼成的,胡乱翻成how steel was forged。老美面面相觑,没
人知道这是啥。

【在 d*****d 的大作中提到】
: 赞,oracle我知道,有个公司就叫甲骨文的。
: 以前做口译,最怕的就是突然之间蹦出来一句中国古诗。

avatar
f*u
6
能否请你读完我的帖子再评论

【在 T******n 的大作中提到】
: 人都要生存发展,
: 其他省的人有的通过辛勤劳动,有的喜欢斗狠暴力,有的就懒着将就着。
: 唯独河南人用智不用力,鄙视劳动,又猥琐地不敢搞暴力。
: 就是天花乱坠口吐莲花的骗。

avatar
c*d
7
Oracle在中国就叫做甲骨文公司啊。不过我这倒是第一次知道Oracle的意思原来是神谕
OTL

【在 wh 的大作中提到】
: 对。好像电脑软件名有用很多古希腊传说。
: 我有一次翻到钢铁是怎样炼成的,胡乱翻成how steel was forged。老美面面相觑,没
: 人知道这是啥。

avatar
T*n
8
河南人就是聪明!
你们傻子被骗了就嫉妒羡慕恨,疯狂诋毁中原我豫。
可惜现在社会要讲普世宽容,政治正确;
谁敢说我豫就是歧视,就是hate crime!
avatar
wh
9
嗯,各有知识盲点了。不知道oracle bone这个翻译是谁在什么时候定下来的。

【在 c********d 的大作中提到】
: Oracle在中国就叫做甲骨文公司啊。不过我这倒是第一次知道Oracle的意思原来是神谕
: OTL

avatar
f*u
10
我相信大多数歧视河南人的都和你一样:盲目与偏见。

【在 T******n 的大作中提到】
: 河南人就是聪明!
: 你们傻子被骗了就嫉妒羡慕恨,疯狂诋毁中原我豫。
: 可惜现在社会要讲普世宽容,政治正确;
: 谁敢说我豫就是歧视,就是hate crime!

avatar
N*f
11
哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
of chocolate; you never know what you're gonna get.
想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
内部结构,俺顿时傻眼。
文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过
于注重literal accuracy。谷子是北方干旱地带作物,湖南江永应该不玩这
个,此处所说应该是稻谷的口语化用法。甲骨文本来就是殷人用来求神问
卜的劳什子,“oracle bones”十分贴切,对外行来说也不难想像究竟是神
马东东。无论如何,甲骨文都是刻的,不是写的,所以“writings”必须批
倒批臭。
至于那些政治术语,其实都有固定用法,看来文豪真是数十年如一日地坚
决不关注政治,呵呵。各国共产党的政治局概念都是来自苏联,早已有个
专门术语,叫做“politburo”。所谓ministers,应该是指国务院各部部长,
跳跃到政治局委员幅度太大了些。“对对方的想念”,俺觉得“longing for
each other”就很不错,文豪何必再绞尽脑汁?

【在 wh 的大作中提到】
: 嗯,各有知识盲点了。不知道oracle bone这个翻译是谁在什么时候定下来的。
avatar
s*3
12
不歧视别人 怎么显示自己优越呢
avatar
Q*n
13
matrix里的那个老黑女人不是就叫Oracle吗:-)

【在 c********d 的大作中提到】
: Oracle在中国就叫做甲骨文公司啊。不过我这倒是第一次知道Oracle的意思原来是神谕
: OTL

avatar
V*n
14
我捏着鼻子硬是没读完。
你能先给大家抓个中心思想吗?

【在 f********u 的大作中提到】
: 能否请你读完我的帖子再评论
avatar
Q*n
15
敬仰!
顺便问一句,哪个谋杀案?

【在 N****f 的大作中提到】
: 哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
: 略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
: of chocolate; you never know what you're gonna get.
: 想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
: 律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
: 所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
: 被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
: 劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
: 内部结构,俺顿时傻眼。
: 文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过

avatar
T*g
16
赞“河南人是中国人的娘”河南人是“中国人之中的中国人”
avatar
c*d
17
是啊,当初还不是很能理解这个名字的用意,脑袋里的第一反应是这女人估计是matrix
里的一个巨型数据库。心里说Oracle都出来了怎么还没个Microsoft、Intel、IBM啥的。

【在 Q****n 的大作中提到】
: matrix里的那个老黑女人不是就叫Oracle吗:-)
avatar
wh
18
哈哈。microsoft这个英语我觉得很不美/好听……television这个词刚出来的时候据说
很多人觉得这个词难听死了,哈哈。

matrix
的。

【在 c********d 的大作中提到】
: 是啊,当初还不是很能理解这个名字的用意,脑袋里的第一反应是这女人估计是matrix
: 里的一个巨型数据库。心里说Oracle都出来了怎么还没个Microsoft、Intel、IBM啥的。

avatar
v*e
19
翻过一本英语写的俄国历史,
政治局是Politburo,这个词来自俄语。
中国也用同一个词,The Central Politburo Standing Committee of the Communist
Party of China (PSC) is a currently 7 man committee consisting of the top
leadership of the Communist Party of China.
中共中央政治局的七个常委是中国现在政治体系里最有权势的几个人。

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈。microsoft这个英语我觉得很不美/好听……television这个词刚出来的时候据说
: 很多人觉得这个词难听死了,哈哈。
:
: matrix
: 的。

avatar
wh
21
哈哈,引用forrest gump呀。技术型的我更不行了。据说专业翻译很赚钱,我跃跃欲试
想学个专业。但讨厌法律条文,又不懂医学生物学建筑学工程学……对考古有兴趣,但
考古翻译没钱赚。
好,那就oracle bones了。刻就是to write on a surface with the sharp tip of an
instrument .... 哈哈。
哦哦原来是国务院部长,果然也有两个女的,司法部部长吴爱英、 国家卫生和计划生
育委员会主任李斌。也是25人。国务院我还得查一查。这些机构我都搞不清楚具体做啥
、人怎么选出来的、上下关联等等,committee/congress/bureau也一样搞不清具体内
涵。五谷不分、全政皆盲……嗯,longing for each other好。

【在 N****f 的大作中提到】
: 哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
: 略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
: of chocolate; you never know what you're gonna get.
: 想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
: 律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
: 所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
: 被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
: 劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
: 内部结构,俺顿时傻眼。
: 文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过

avatar
wh
22
谢谢。应该简写成cpsccpc,晕死一个,哈哈。

Communist

【在 v**e 的大作中提到】
: 翻过一本英语写的俄国历史,
: 政治局是Politburo,这个词来自俄语。
: 中国也用同一个词,The Central Politburo Standing Committee of the Communist
: Party of China (PSC) is a currently 7 man committee consisting of the top
: leadership of the Communist Party of China.
: 中共中央政治局的七个常委是中国现在政治体系里最有权势的几个人。

avatar
p*s
23
正经翻译是先知,原po的神谕有点跨。
说个业内冷笑话,有段时间传甲骨文和微软要合并的话,名字就叫Miracle --- "奇迹"。:D

【在 Q****n 的大作中提到】
: matrix里的那个老黑女人不是就叫Oracle吗:-)
avatar
a*o
24
英文的单词还是看英文的解释好过翻译的字典。。
记忆深刻的是, soft 以前教的是有舒服, comfortable 意思。
可是在这里上英文课的时候,英文课的老师说从来没听过 soft 是 comfortable..
soft 是指物体柔软, comfortable 是指感觉上,其实就是有那么些 subtle。
觉得谷子不是米或有还壳的米还是 rice 好,不明的,五谷之类其它的就是grains,
crops 了。
avatar
wh
25
好,我也觉得说unhusked rice很不舒服,哈哈。

【在 a*o 的大作中提到】
: 英文的单词还是看英文的解释好过翻译的字典。。
: 记忆深刻的是, soft 以前教的是有舒服, comfortable 意思。
: 可是在这里上英文课的时候,英文课的老师说从来没听过 soft 是 comfortable..
: soft 是指物体柔软, comfortable 是指感觉上,其实就是有那么些 subtle。
: 觉得谷子不是米或有还壳的米还是 rice 好,不明的,五谷之类其它的就是grains,
: crops 了。

avatar
c*d
26
我在买床垫的时候学到了一个新的表示又软又舒服的词——plush。

【在 a*o 的大作中提到】
: 英文的单词还是看英文的解释好过翻译的字典。。
: 记忆深刻的是, soft 以前教的是有舒服, comfortable 意思。
: 可是在这里上英文课的时候,英文课的老师说从来没听过 soft 是 comfortable..
: soft 是指物体柔软, comfortable 是指感觉上,其实就是有那么些 subtle。
: 觉得谷子不是米或有还壳的米还是 rice 好,不明的,五谷之类其它的就是grains,
: crops 了。

avatar
c*d
27
这俩要能合并的话那当真就是miracle了,贴切啊,真贴切。

迹"。:D

【在 p****s 的大作中提到】
: 正经翻译是先知,原po的神谕有点跨。
: 说个业内冷笑话,有段时间传甲骨文和微软要合并的话,名字就叫Miracle --- "奇迹"。:D

avatar
a*o
28
这个是跟 soft 接近,是说物体性质多点,不是人的感觉。
不过中文可以说舒服。

【在 c********d 的大作中提到】
: 我在买床垫的时候学到了一个新的表示又软又舒服的词——plush。
avatar
T*n
29
牛。我英语盲啊,问问题了,人大代表为啥不是congressman,前面人大都congress了
,deputy啥的感觉太老毛子味了。为啥是deputy to,不是deputy of啊。
政治局常委,我去,直接发明一个新德语单词Zhengzhijuchangwei,算了。需要怎样的
高富帅,才可以自己造词呢?貌似100年前科学家也喜欢自己造词,现在不让造了。。

【在 wh 的大作中提到】
: 好,我也觉得说unhusked rice很不舒服,哈哈。
avatar
T*n
30
我倒想起一个问题,九卿,三省,六部怎么翻译,哈哈,九卿也不知道翻得对不对来着
Nine Ministers
The Minister of Ceremonies (太常)
The Minister of the Household (光祿勳)
The Minister of the Guards (衛尉)
The Minister Coachman (太僕)
The Minister of Justice (廷尉)
The Minister Herald (大鴻臚)
The Minister of the Imperial Clan (宗正)
The Minister of Finance (大司農)
The Minister Steward (少府)
The Ministry of Personnel or Board of Civil Appointments (吏部)
The Ministry of Revenue or Board of Revenue (户部)
The Ministry of Rites or Board of Rites (礼部)
The Ministry of Defense or Board of War (兵部)
The Ministry of Justice or Board of Punishments (刑部)
The Ministry of Works or Board of Works (工部)
The Secretariat (中書省)
The Chancellery (門下省)
The Department of State Affairs (尚書省)
这里还有,有点不一样,我已经晕菜了,不贴了
三公
the Chancellor (丞相)
the Imperial Secretary (御史大夫)
the Grand Commandant (太尉)
九卿
the Minister of Ceremonies (太常, formally known as 奉常)
the Supervisor of Attendants (光祿勛, formally known as 郎中令)
the Commandant of Guards (衛尉)
the Minister of Coachman (太僕)
the Commandant of Justice (廷尉)
the Grand Herald (大鴻臚, formally known as 典客 or 大行令)
the Director of the Imperial Clan (宗正)
the Grand Minister of Agriculture (大司農, formally known as 治粟內史)
the Small Treasurer (少府)
avatar
c*d
31
这个先翻译成现代汉语再翻译成英语可能容易点……
鸿胪寺相当于现在的外交部,大鸿胪是不是该翻译成The Minister of Foreign
Affairs?
六部中的吏部、户部、兵部、礼部、刑部、工部就相当于现在的人事部、财政部、国防
部、教育部+外交部、最高法院、交通运输部+水利部么。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 我倒想起一个问题,九卿,三省,六部怎么翻译,哈哈,九卿也不知道翻得对不对来着
: Nine Ministers
: The Minister of Ceremonies (太常)
: The Minister of the Household (光祿勳)
: The Minister of the Guards (衛尉)
: The Minister Coachman (太僕)
: The Minister of Justice (廷尉)
: The Minister Herald (大鴻臚)
: The Minister of the Imperial Clan (宗正)
: The Minister of Finance (大司農)

avatar
m*j
32
3 wistfulness. .?

【在 wh 的大作中提到】
: 好,我也觉得说unhusked rice很不舒服,哈哈。
avatar
b*r
33
Zan... 厉害啊。

【在 N****f 的大作中提到】
: 哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
: 略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
: of chocolate; you never know what you're gonna get.
: 想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
: 律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
: 所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
: 被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
: 劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
: 内部结构,俺顿时傻眼。
: 文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过

avatar
g*r
34
以前版上经常讨论peter hessler的书,有一本不就叫甲骨文的么
中国政治术语,可以看一本傅高义的或者基辛格的书,基本都搞定
我乱说,纸上谈兵,真到现场估计都想不起来

【在 wh 的大作中提到】
: 好,我也觉得说unhusked rice很不舒服,哈哈。
avatar
g*r
35
仰视狼兄!

【在 N****f 的大作中提到】
: 哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
: 略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
: of chocolate; you never know what you're gonna get.
: 想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
: 律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
: 所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
: 被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
: 劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
: 内部结构,俺顿时傻眼。
: 文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过

avatar
N*f
37
俺觉得基本靠谱--除去光禄勋翻成“Minister of the
Household”之外。三公九卿时代,imperial household
是少府的勾当。光禄勋介入此事,是演化为光禄寺、原有
职能被人取代之后。另一个译法,“Supervisor of Attendants”,
倒是十分贴切。此外,卫尉还是翻成“Commandant of *Palace*
Guards”更准确,因为卫尉的人马只管守卫宫禁,不随皇
上出巡。皇上的亲随卫队是郎中令/光禄勋的人马。到了
汉代,除去把守未央宫的“正牌”卫尉之外,长乐宫、建章
宫、甘泉宫也各有卫尉,所谓九卿,其实有十多口子。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 我倒想起一个问题,九卿,三省,六部怎么翻译,哈哈,九卿也不知道翻得对不对来着
: Nine Ministers
: The Minister of Ceremonies (太常)
: The Minister of the Household (光祿勳)
: The Minister of the Guards (衛尉)
: The Minister Coachman (太僕)
: The Minister of Justice (廷尉)
: The Minister Herald (大鴻臚)
: The Minister of the Imperial Clan (宗正)
: The Minister of Finance (大司農)

avatar
a*o
38
引个翻译的笑话:翻译 意思。
美国青年汤姆自小迷恋中国文化,苦学汉语十年,近日远渡重洋来中国参加汉语托福考
试。试卷第一题,请解释以下短文中每一个“意思”词语中所包含的不同含义。
“科长阿呆上领导家拜年,呈上红包时,领导问:你这是什么意思?
阿呆:没什么意思,只是意思意思!
领导:都在一个单位的,你这样就不够意思了。
阿呆:承蒙您关照,真的是点小意思。
领导:哈哈!你这个人真有意思。
阿呆:其实真没别的意思!
领导:那我就不好意思了。
阿呆:哪里呢,是我不好意思啊!”
看完题汤姆顿时泪流满面,方才醒悟十年苦读,实际上连个皮毛也没学到。汤姆将空白
卷子上交后立马打道回府,此后不再敢碰汉语。
avatar
N*f
39
刚注意到御史大夫翻成Imperial Secretary,其实也不十分
准确。三公九卿制成形之后,御史大夫的job description里
面最重要的一条是监督、参劾文武百官,不知是否应该叫做“Grand
Impeacher”?
Or maybe "Inspector General." :-D

【在 T*****n 的大作中提到】
: 我倒想起一个问题,九卿,三省,六部怎么翻译,哈哈,九卿也不知道翻得对不对来着
: Nine Ministers
: The Minister of Ceremonies (太常)
: The Minister of the Household (光祿勳)
: The Minister of the Guards (衛尉)
: The Minister Coachman (太僕)
: The Minister of Justice (廷尉)
: The Minister Herald (大鴻臚)
: The Minister of the Imperial Clan (宗正)
: The Minister of Finance (大司農)

avatar
N*f
40
What for? It was a job assignment, not a award. :-)

【在 g***r 的大作中提到】
: 仰视狼兄!
avatar
N*f
41
此案当时堪称轰动一时,不过基本只在华人圈里。俺只翻译了
preliminary hearing阶段,到了陪审团正式审判时赶上加州
经济复兴,俺的正业忙起来,只好放弃了这一番热闹。其实
俺这个翻译多半是个摆设,因为林黎云一开始就说过,庭上
激辩的DNA、司法程序之类,翻成什么语她也听不懂,所以给
她说个大概就成,不必全程口译。俺只好告诉她全程口译是
她的权利、法庭的义务,听不懂打瞌睡一概无妨,但如果法
庭里有人说话俺不跟着摇唇鼓舌,整个法庭程序就得嘎然而
止。
这个案子对俺来说有个妙处,就是让俺蹭饭不少。原因是洛杉
矶几家中文大报每天派记者旁听全过程,其中几位经常不得要
领,只好休庭之后在附近一家小饭馆轮流请俺吃饭,在餐桌上
举行记者招待会(被记者招待会?)。:-D

【在 a********a 的大作中提到】
: 真的?我还看过讲这事的记实文学书呢。
avatar
wh
42
我以前一直以为是神谕,不知道还可以指人呢。两种都能用吧?

迹"。:D

【在 p****s 的大作中提到】
: 正经翻译是先知,原po的神谕有点跨。
: 说个业内冷笑话,有段时间传甲骨文和微软要合并的话,名字就叫Miracle --- "奇迹"。:D

avatar
wh
43
我在买毛绒玩具时学到一个又软又舒服的词——fluffy ...

【在 c********d 的大作中提到】
: 我在买床垫的时候学到了一个新的表示又软又舒服的词——plush。
avatar
wh
44
对了那个担倒不是泛泛的,发言人引用史料说一个名叫XXX的瑶族妇女曾捐出家里的十
四还是多少石谷子,合为多少公斤,作为姐妹会的共同基金,用来买女书所需的布料、
针线等工具。说明当时瑶族妇女有权支配颇大的一笔家产。另外translation版的人说
担应该写成石,我改过来了。我连农作过程都不清楚,有什么基础书看么……

【在 N****f 的大作中提到】
: 哈哈,同情文豪一把。口译就得有点万金油的本事,不求万般皆通,总得
: 略知一二才好应付。An oral interpretation assignment is like a box
: of chocolate; you never know what you're gonna get.
: 想当初俺在法庭给当年那个轰动一时的谋杀案被告当口译,硬是跟着各位
: 律师、专家大谈了几个星期的脱氧核糖核酸;不过那是事先得到风声,有
: 所准备而来,不是遭遇战,否则一定全线溃乱。另外有个民事案,原告、
: 被告双方长时间探讨各种蔬菜对灌溉量不同要求,当时俺在证人身边一股
: 劲地庆幸在家主管买菜做饭。几个回合之后双方话锋一转,开始探讨水泵
: 内部结构,俺顿时傻眼。
: 文豪碰上的几个问题,"十几担谷子"应该就是泛泛而言,俺觉得不需要过

avatar
d*d
45
狼导厉害,这是要去考什么证书吗?去法庭翻译很帅啊。

【在 N****f 的大作中提到】
: 此案当时堪称轰动一时,不过基本只在华人圈里。俺只翻译了
: preliminary hearing阶段,到了陪审团正式审判时赶上加州
: 经济复兴,俺的正业忙起来,只好放弃了这一番热闹。其实
: 俺这个翻译多半是个摆设,因为林黎云一开始就说过,庭上
: 激辩的DNA、司法程序之类,翻成什么语她也听不懂,所以给
: 她说个大概就成,不必全程口译。俺只好告诉她全程口译是
: 她的权利、法庭的义务,听不懂打瞌睡一概无妨,但如果法
: 庭里有人说话俺不跟着摇唇鼓舌,整个法庭程序就得嘎然而
: 止。
: 这个案子对俺来说有个妙处,就是让俺蹭饭不少。原因是洛杉

avatar
T*n
46
这个有意思。
鸿胪寺是管礼仪的吧,类似朝廷司仪的那种。
吏部还要加上组织部;
兵部还要管地方守备,应该要加上公安部,防卫省,oops,那是日本的;
礼部有点意思,发现它管得还挺宽,除了考试批卷子,对外关系,还管食堂伙食,管风
水测算,管日月食,除了外交部和教育部,到今天还得加上科技部和文化部,食品安全
局;
刑部还要加上最高检察院,司法部;
工部还要加上建设部。

【在 c********d 的大作中提到】
: 这个先翻译成现代汉语再翻译成英语可能容易点……
: 鸿胪寺相当于现在的外交部,大鸿胪是不是该翻译成The Minister of Foreign
: Affairs?
: 六部中的吏部、户部、兵部、礼部、刑部、工部就相当于现在的人事部、财政部、国防
: 部、教育部+外交部、最高法院、交通运输部+水利部么。

avatar
T*n
47
牛,学习了。我是这里抄来的,一个叫做Rafe de Crespigny的汉学家翻译的
http://en.wikipedia.org/wiki/Nine_Ministers
这个Minister of the Household,好像日本的宫内省(厅),也是这么翻译的。
度娘说光禄勋:
光禄勋,秦名郎中令,郎与廊同,秦时殿上不得持兵戟,卫士皆立在廊下,廊下也就是
廊内,或者说郎中。主郎内著官,故命郎中令[1]。汉初沿用此名,武帝太初元年改名
光禄勋。
守卫宫殿门户是其主要职责,特别是开始设立此官时。殿外门署属卫尉,殿内郎署属光
禄勋。再后续发展中,光禄勋得以总管宫殿内一切事物,发展成为皇帝的顾问参议、宿
卫侍从以及传达招待等官员的宫内总管。居于禁中,接近皇帝,地位十分重要。[2]
我觉得翻译里,大概看到“光禄勋得以总管宫殿内一切事物,发展成为皇帝的顾问参议
、宿卫侍从以及传达招待等官员的宫内总管”,认为光禄勋=宫内省了。呵呵。

【在 N****f 的大作中提到】
: 俺觉得基本靠谱--除去光禄勋翻成“Minister of the
: Household”之外。三公九卿时代,imperial household
: 是少府的勾当。光禄勋介入此事,是演化为光禄寺、原有
: 职能被人取代之后。另一个译法,“Supervisor of Attendants”,
: 倒是十分贴切。此外,卫尉还是翻成“Commandant of *Palace*
: Guards”更准确,因为卫尉的人马只管守卫宫禁,不随皇
: 上出巡。皇上的亲随卫队是郎中令/光禄勋的人马。到了
: 汉代,除去把守未央宫的“正牌”卫尉之外,长乐宫、建章
: 宫、甘泉宫也各有卫尉,所谓九卿,其实有十多口子。

avatar
T*n
48
介个。。。貌似御史大夫和御史中丞还有些不同,我觉得说御史大夫是最高检察长,貌
似有点降低了,他还负责起草文件。。度娘含情脉脉地说:
“御史大夫,官名。秦代始置,负责监察百官,代表皇帝接受百官奏事,管理国家重要
图册、典籍,代朝廷起草诏命文书等。通常谓御史职掌监察,然主管非御史大夫,而是
其下的御史中丞。”
话说Inspector General,我发散思维,想到FBI锦衣卫和东厂的公公们了,不过还有内
廷外廷之分,粉复杂。还是音译好啊。

【在 N****f 的大作中提到】
: 刚注意到御史大夫翻成Imperial Secretary,其实也不十分
: 准确。三公九卿制成形之后,御史大夫的job description里
: 面最重要的一条是监督、参劾文武百官,不知是否应该叫做“Grand
: Impeacher”?
: Or maybe "Inspector General." :-D

avatar
N*f
49
“担”和“石”颇有不同,区别略似“一顿饭工夫”和“一小时”,呵呵。
不过这玩意儿用不着基础书;你卷上铺盖到陕北三边找个老农做两个
月intern,全部迎刃而解。

【在 wh 的大作中提到】
: 对了那个担倒不是泛泛的,发言人引用史料说一个名叫XXX的瑶族妇女曾捐出家里的十
: 四还是多少石谷子,合为多少公斤,作为姐妹会的共同基金,用来买女书所需的布料、
: 针线等工具。说明当时瑶族妇女有权支配颇大的一笔家产。另外translation版的人说
: 担应该写成石,我改过来了。我连农作过程都不清楚,有什么基础书看么……

avatar
N*f
50
各州或许不同。加州当年国语翻译没有资格审定程序,粤语倒
是有个certificate。不过俺混这个行当是二十年前的事了,现
在情况概不清楚。

【在 d*****d 的大作中提到】
: 狼导厉害,这是要去考什么证书吗?去法庭翻译很帅啊。
avatar
N*f
51
大鸿胪原名典客,确实是管外交的。后世鸿胪寺设废无常,到了
明清以后,外交职能被理藩院接管了,鸿胪寺就只剩下礼仪功能,
大概是从礼宾司给各路蛮夷教授天朝礼仪演化而来。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 这个有意思。
: 鸿胪寺是管礼仪的吧,类似朝廷司仪的那种。
: 吏部还要加上组织部;
: 兵部还要管地方守备,应该要加上公安部,防卫省,oops,那是日本的;
: 礼部有点意思,发现它管得还挺宽,除了考试批卷子,对外关系,还管食堂伙食,管风
: 水测算,管日月食,除了外交部和教育部,到今天还得加上科技部和文化部,食品安全
: 局;
: 刑部还要加上最高检察院,司法部;
: 工部还要加上建设部。

avatar
N*f
52
九卿分工,对照后世井井有条的三省六部五大寺上三院之类,其实
就是一个乱七八糟。大到朝廷财政、全国司法,小到皇庄私账、车
马家谱,全都挤在一个系统,基本上就是外交部、中宣部、最高人
民法院、八四三一部队、中央特供局都在同一条走廊办公,很不科
学,无法深究。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 牛,学习了。我是这里抄来的,一个叫做Rafe de Crespigny的汉学家翻译的
: http://en.wikipedia.org/wiki/Nine_Ministers
: 这个Minister of the Household,好像日本的宫内省(厅),也是这么翻译的。
: 度娘说光禄勋:
: 光禄勋,秦名郎中令,郎与廊同,秦时殿上不得持兵戟,卫士皆立在廊下,廊下也就是
: 廊内,或者说郎中。主郎内著官,故命郎中令[1]。汉初沿用此名,武帝太初元年改名
: 光禄勋。
: 守卫宫殿门户是其主要职责,特别是开始设立此官时。殿外门署属卫尉,殿内郎署属光
: 禄勋。再后续发展中,光禄勋得以总管宫殿内一切事物,发展成为皇帝的顾问参议、宿
: 卫侍从以及传达招待等官员的宫内总管。居于禁中,接近皇帝,地位十分重要。[2]

avatar
N*f
53
度娘“通常谓御史职掌监察,然主管非御史大夫,而是其下的御史
中丞”之说,听来可疑。俺怀疑度娘是把西汉末不设御史大夫、御
史中丞主管御史台的状况混入原始系统了。御史大夫职衔存在时,
御史中丞是个副职,职能上不应该和主官有太大区别。Wiki说御
史大夫主要职务为监察、执法,兼管重要文书图籍,跟俺的印象更
为符合。起草诏命文书之类任务,汉武帝之后一律交给尚书台的无
名之辈处理,不需位列三公的司空大人费心了。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 介个。。。貌似御史大夫和御史中丞还有些不同,我觉得说御史大夫是最高检察长,貌
: 似有点降低了,他还负责起草文件。。度娘含情脉脉地说:
: “御史大夫,官名。秦代始置,负责监察百官,代表皇帝接受百官奏事,管理国家重要
: 图册、典籍,代朝廷起草诏命文书等。通常谓御史职掌监察,然主管非御史大夫,而是
: 其下的御史中丞。”
: 话说Inspector General,我发散思维,想到FBI锦衣卫和东厂的公公们了,不过还有内
: 廷外廷之分,粉复杂。还是音译好啊。

avatar
wh
54
我都不知道congress到底是啥。
我猜to和of都可以……
译林版的朋友把最后一列全翻译成animals,哈哈。

【在 T*****n 的大作中提到】
: 牛。我英语盲啊,问问题了,人大代表为啥不是congressman,前面人大都congress了
: ,deputy啥的感觉太老毛子味了。为啥是deputy to,不是deputy of啊。
: 政治局常委,我去,直接发明一个新德语单词Zhengzhijuchangwei,算了。需要怎样的
: 高富帅,才可以自己造词呢?貌似100年前科学家也喜欢自己造词,现在不让造了。。

avatar
wh
55
还经常讨论啊,我一点印象都没,查标题hessler也查不到。这几年看英文书太少了,
光看中文了。政治书中英文都不看……哈哈。

【在 g***r 的大作中提到】
: 以前版上经常讨论peter hessler的书,有一本不就叫甲骨文的么
: 中国政治术语,可以看一本傅高义的或者基辛格的书,基本都搞定
: 我乱说,纸上谈兵,真到现场估计都想不起来

avatar
wh
56
我前面还码了一篇腥啊拙啊涩啊,还提到你说的馋呢。不过我对翻译真是没有耐心细抠
。其实做翻译和编字典、写书法、画画一样都挺养性的,呵呵。

【在 a********a 的大作中提到】
: 真的?我还看过讲这事的记实文学书呢。
avatar
wh
57
这个工作非常得罪人!需要铁面无私啊。

【在 N****f 的大作中提到】
: 刚注意到御史大夫翻成Imperial Secretary,其实也不十分
: 准确。三公九卿制成形之后,御史大夫的job description里
: 面最重要的一条是监督、参劾文武百官,不知是否应该叫做“Grand
: Impeacher”?
: Or maybe "Inspector General." :-D

avatar
wh
58
蹭饭爽,哈哈。报酬好吗?二十多年前的行情不知道如何。

【在 N****f 的大作中提到】
: 此案当时堪称轰动一时,不过基本只在华人圈里。俺只翻译了
: preliminary hearing阶段,到了陪审团正式审判时赶上加州
: 经济复兴,俺的正业忙起来,只好放弃了这一番热闹。其实
: 俺这个翻译多半是个摆设,因为林黎云一开始就说过,庭上
: 激辩的DNA、司法程序之类,翻成什么语她也听不懂,所以给
: 她说个大概就成,不必全程口译。俺只好告诉她全程口译是
: 她的权利、法庭的义务,听不懂打瞌睡一概无妨,但如果法
: 庭里有人说话俺不跟着摇唇鼓舌,整个法庭程序就得嘎然而
: 止。
: 这个案子对俺来说有个妙处,就是让俺蹭饭不少。原因是洛杉

avatar
wh
59
也是。不过发言人能换算成准确的公斤数,那应该是石的意思,是我不懂,一开始写错
了。
哈哈是啊。我一个舅在农场,我美国的表妹曾去他那儿学插秧,教当地小孩英语。等小
孩再大一点,我们全家下乡去,呵呵。

【在 N****f 的大作中提到】
: “担”和“石”颇有不同,区别略似“一顿饭工夫”和“一小时”,呵呵。
: 不过这玩意儿用不着基础书;你卷上铺盖到陕北三边找个老农做两个
: 月intern,全部迎刃而解。

avatar
a*m
60
当年也曾被公司外事部,请去做翻译。国内来的考察团,我一R&D的高工,专业完全不
相干,以为帮助同胞,结果是帮官老爷,得来自取其辱的感觉。
说到翻译/口译,其实如果不是文学艺术类的,完全不用太抠字面。意思传达到了,就
可以了。一石(担)谷子?完全可以根据上下文的意境,比如说:the women, who
used to be decision makers of their families, each contributed some amount
of wheat or rice as initial investment or sponsorship for ...(口译即使有点
语法错误,都不要紧)
不过,你们这Yale的访问学者/文人,不象企业的专业演讲和商务会谈,那可是要十分
功底的。更何况是同生口译。

【在 wh 的大作中提到】
: 也是。不过发言人能换算成准确的公斤数,那应该是石的意思,是我不懂,一开始写错
: 了。
: 哈哈是啊。我一个舅在农场,我美国的表妹曾去他那儿学插秧,教当地小孩英语。等小
: 孩再大一点,我们全家下乡去,呵呵。

avatar
wh
61
官老爷怎么让你觉得受辱?
谷子是她证明女性地位的根据,所以她要说准确的数据。decision-maker可能还不是,
她只说相比同时代的汉族女性,瑶族女性的社会地位高一点。不是同声,同声累死了,
最长只做过15-20分钟,不歇一下脑子缓不过来。

amount

【在 a******m 的大作中提到】
: 当年也曾被公司外事部,请去做翻译。国内来的考察团,我一R&D的高工,专业完全不
: 相干,以为帮助同胞,结果是帮官老爷,得来自取其辱的感觉。
: 说到翻译/口译,其实如果不是文学艺术类的,完全不用太抠字面。意思传达到了,就
: 可以了。一石(担)谷子?完全可以根据上下文的意境,比如说:the women, who
: used to be decision makers of their families, each contributed some amount
: of wheat or rice as initial investment or sponsorship for ...(口译即使有点
: 语法错误,都不要紧)
: 不过,你们这Yale的访问学者/文人,不象企业的专业演讲和商务会谈,那可是要十分
: 功底的。更何况是同生口译。

avatar
m*e
62
英文中重量也有“石”,不过一stone只有十多磅。其实如果50kg的话英文也有一个量
词差不多,就是hundredweight,112磅,就是大约50kg。
此外,谷是叫paddy。
avatar
wh
63
嗯paddy也可以,我以前以为只是稻田,刚刚查了查也是收割下来的未脱壳的稻谷。

【在 m**********e 的大作中提到】
: 英文中重量也有“石”,不过一stone只有十多磅。其实如果50kg的话英文也有一个量
: 词差不多,就是hundredweight,112磅,就是大约50kg。
: 此外,谷是叫paddy。

avatar
a*a
64
耐心细抠也得有时间。 如今的翻译活估计没有不是催得很急的 - 公文不用说了, 文
艺书也要急着赶市场行情。 象杨绛那样拿着工资, 为翻一部书,从头学门外语,弄上
几年的,恐怕不大可能了。

【在 wh 的大作中提到】
: 我前面还码了一篇腥啊拙啊涩啊,还提到你说的馋呢。不过我对翻译真是没有耐心细抠
: 。其实做翻译和编字典、写书法、画画一样都挺养性的,呵呵。

avatar
m*7
65
一石(担)谷子
-- 110 pounds of grain?

【在 wh 的大作中提到】
: 嗯paddy也可以,我以前以为只是稻田,刚刚查了查也是收割下来的未脱壳的稻谷。
avatar
m*7
66
牛!
想起幼年的大长今刚进宫的时候学习宫廷里的官阶,一边扫地一边摇头晃脑的念叨:同
副承旨,同承旨...

【在 T*****n 的大作中提到】
: 我倒想起一个问题,九卿,三省,六部怎么翻译,哈哈,九卿也不知道翻得对不对来着
: Nine Ministers
: The Minister of Ceremonies (太常)
: The Minister of the Household (光祿勳)
: The Minister of the Guards (衛尉)
: The Minister Coachman (太僕)
: The Minister of Justice (廷尉)
: The Minister Herald (大鴻臚)
: The Minister of the Imperial Clan (宗正)
: The Minister of Finance (大司農)

avatar
wh
67
差不多,50 kilos, approximately equal to 133 pounds (the load a grown man
can carry).

【在 m*********7 的大作中提到】
: 一石(担)谷子
: -- 110 pounds of grain?

avatar
wh
68
最近赶活吗?我翻长篇翻到后来脑子就不动了,一天翻不了多少。杨绛在《丙午丁未年
纪事》里说堂吉诃德的译稿差点被没收,看得我出一身汗。不过想想那时候丢手稿的不
在少数,朱生豪的莎剧译稿不也全毁于战火,凭记忆再重新写。他们好沉得住气。我灌
水之前也能……哈哈。

【在 a********a 的大作中提到】
: 耐心细抠也得有时间。 如今的翻译活估计没有不是催得很急的 - 公文不用说了, 文
: 艺书也要急着赶市场行情。 象杨绛那样拿着工资, 为翻一部书,从头学门外语,弄上
: 几年的,恐怕不大可能了。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。