汉语里对配偶的称呼都太吐了,什么老婆/老公的,难听死了# WaterWorld - 未名水世界
l*y
1 楼
老婆--又老又婆,我怎么忍心 用这么一个破词儿称呼我的女人!
夫人、妻子,又太正式了,一点都不亲切
媳妇儿,还是土,猪八戒背媳妇的感觉
内人,贱内。。。太封建
孩子他妈孩子他爸。。。不说了。。
太太。。感觉很老,而且很臃肿,会让人想象成一个穿着貂皮大衣的大胖女人
而且,太太/先生。。听起来像民国时期的汉奸夫妇
什么领导/猪头,网络用语,也是不平等和歧视的感觉,要不就是装可爱的感觉
爱人确实不错,但是是从lover直译过来的,而lover实际上是情人
人家英文就很好,wife/husband,情感色彩很平淡,不偏不倚。或者亲密点叫darlin。
论坛上一般用DH(darling husband), DW(darling wife),SO(significant other)
我最后决定,还是管我的女人叫女朋友!这个词很洋气,很好听,很年轻
ps:我主要说的是向别人叙述的时候怎么称呼自己的配偶,不是当面对配偶怎么称呼(
我经常给我女人起不同的可爱的外号,没有固定称呼)
夫人、妻子,又太正式了,一点都不亲切
媳妇儿,还是土,猪八戒背媳妇的感觉
内人,贱内。。。太封建
孩子他妈孩子他爸。。。不说了。。
太太。。感觉很老,而且很臃肿,会让人想象成一个穿着貂皮大衣的大胖女人
而且,太太/先生。。听起来像民国时期的汉奸夫妇
什么领导/猪头,网络用语,也是不平等和歧视的感觉,要不就是装可爱的感觉
爱人确实不错,但是是从lover直译过来的,而lover实际上是情人
人家英文就很好,wife/husband,情感色彩很平淡,不偏不倚。或者亲密点叫darlin。
论坛上一般用DH(darling husband), DW(darling wife),SO(significant other)
我最后决定,还是管我的女人叫女朋友!这个词很洋气,很好听,很年轻
ps:我主要说的是向别人叙述的时候怎么称呼自己的配偶,不是当面对配偶怎么称呼(
我经常给我女人起不同的可爱的外号,没有固定称呼)