有谁看了国内版新一集的太后没,那剪辑配音的我也是醉了...# WaterWorld - 未名水世界
s*y
1 楼
我觉得自己TMD纯属犯贱,看完了原版的新一集之后竟然还去找了国内版的再看一遍,
然后真是被国内版的剪辑配音和翻译深深的折服了。
第一集的时候貌似只是剪掉了开头那part,13集好像也只是剪掉一段,但14集完全就是
大改编啊,把南北对话完全改成了和某国的合作交流,连人安上尉的大名都给改了,提
安...亏他们想的出来。
最让人无语的就是里头那硬套上去的英文,原本听双宋cp的英文已经很让我头大了,但
好歹对韩国人的英语实力早有了解,也没太意外,没想到的是竟然还有更惊悚的,上尉
和那什么部长之间配音的英文交流差点让我怀疑自己这些年是不是在国外白呆了。
很好奇的是里头那些改编过的片段的配音是不是也是原本的演员配的啊,还是找另外的
配音演员?不过感觉还挺像他们自己的声音来着,当然除了那段英文。如果是他们本人
配音的,感觉收到修改的台词的时候应该也挺方的。
其实我觉得国内是不是对南北话题太敏感了一点儿,人家自己现在闹得不可开交中不还
是照样放着呢,国内何必这样,再说不过就是一部剧而已,还是网络上放的,又不是电
视台。总菊那帮人就是闲着没事蛋疼才搞那么多花样,好好的剧被改的不伦不类。好在
这样的情况没几集,不然谁还看啊。
然后真是被国内版的剪辑配音和翻译深深的折服了。
第一集的时候貌似只是剪掉了开头那part,13集好像也只是剪掉一段,但14集完全就是
大改编啊,把南北对话完全改成了和某国的合作交流,连人安上尉的大名都给改了,提
安...亏他们想的出来。
最让人无语的就是里头那硬套上去的英文,原本听双宋cp的英文已经很让我头大了,但
好歹对韩国人的英语实力早有了解,也没太意外,没想到的是竟然还有更惊悚的,上尉
和那什么部长之间配音的英文交流差点让我怀疑自己这些年是不是在国外白呆了。
很好奇的是里头那些改编过的片段的配音是不是也是原本的演员配的啊,还是找另外的
配音演员?不过感觉还挺像他们自己的声音来着,当然除了那段英文。如果是他们本人
配音的,感觉收到修改的台词的时候应该也挺方的。
其实我觉得国内是不是对南北话题太敏感了一点儿,人家自己现在闹得不可开交中不还
是照样放着呢,国内何必这样,再说不过就是一部剧而已,还是网络上放的,又不是电
视台。总菊那帮人就是闲着没事蛋疼才搞那么多花样,好好的剧被改的不伦不类。好在
这样的情况没几集,不然谁还看啊。