Redian新闻
>
关于《非诚勿扰》中的日文歌 (转载)
avatar
关于《非诚勿扰》中的日文歌 (转载)# WebRadio - 未名网络电台
wh
1
【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
发信人: WindFollower (~~随风飘逝~~), 信区: Xibei
标 题: Re: 葛优就这一两年了
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 12:48:18 2009)
Google查到了,呵呵
1/2/2009
关于《非诚勿扰》中的日文歌
不得不提到片中邱桑唱的那首歌。
《知床旅情》,加藤登纪子和木村好夫都唱过——加藤登纪子就是那位在我最喜欢的宫
崎骏电影《红猪》里为女主角吉娜配音及献唱的歌手。
歌词描写的是两个人——不知道是朋友还是恋人——在知情海岬即将分离的惆怅,短短
几句歌词精妙的道出了两人的伤感与不舍。恰如其分的描写出了片子里邱桑与十几年不
见的朋友分离后或许永不见面的悲怆。
歌词及翻译如下:
知床旅情
知床の岬に はまなすの咲く顷
思い出しておくれ 俺たちのことを
饮んで騒いで 丘にのぼれば
はるかクナシリに 白夜は明ける
旅の情か 酔うほどにさまよい
浜に出てみれば 月は照る波の上
今宵こそ君を 抱きしめんと
岩影に寄れば ピカリが笑う
别れの日は来た ラウスの村にも
君は出てゆく 峠をこえて
avatar
wh
2
刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。
舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时,
大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。
葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
: 发信人: WindFollower (~~随风飘逝~~), 信区: Xibei
: 标 题: Re: 葛优就这一两年了
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 12:48:18 2009)
: Google查到了,呵呵
: 1/2/2009
: 关于《非诚勿扰》中的日文歌
: 不得不提到片中邱桑唱的那首歌。
: 《知床旅情》,加藤登纪子和木村好夫都唱过——加藤登纪子就是那位在我最喜欢的宫
: 崎骏电影《红猪》里为女主角吉娜配音及献唱的歌手。

avatar
p*u
3
挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌

【在 wh 的大作中提到】
: 刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。
: 舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时,
: 大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。
: 葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。

avatar
x*n
4
查了查才知道,知床原来是地名。

【在 wh 的大作中提到】
: 刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。
: 舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时,
: 大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。
: 葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。

avatar
g*d
5
好听,果然是法文唱的。
好像和这个是一样的调
这个Celtic民歌很像诗经《蒹葭》
蒹葭苍苍
白露为霜
所谓伊人
在水一方
溯洄从之
道阻且长
溯游从之
宛在水中央

【在 p****u 的大作中提到】
: 挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌
avatar
wh
6
赞!是比电影里唱得好听多了,呵呵。

【在 p****u 的大作中提到】
: 挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌
avatar
wh
7
你本来以为是啥?

【在 x**n 的大作中提到】
: 查了查才知道,知床原来是地名。
avatar
wh
8
赞!这个也好听,的确很有在水一方的感觉。

【在 g****d 的大作中提到】
: 好听,果然是法文唱的。
: 好像和这个是一样的调
: 这个Celtic民歌很像诗经《蒹葭》
: 蒹葭苍苍
: 白露为霜
: 所谓伊人
: 在水一方
: 溯洄从之
: 道阻且长
: 溯游从之

avatar
x*n
9
发现另外一首很好听的冲绳民谣泪光闪闪,加藤登纪子, 德永英明也唱,非常喜欢加藤登纪子的声
音,但youtube上没有找大,贴个夏山里美的,稍微有些甜:
另外一个好听的版本:
avatar
D*6
10
我现在对日本很好奇。应该找这部片子看一下。我刚看了lost in translation,拍美
国人在日本的故事,挺逗的。呵呵。

【在 wh 的大作中提到】
: 赞!这个也好听,的确很有在水一方的感觉。
avatar
wh
11
lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这
两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring,
Bill Murray演的groundhog day.

【在 D******6 的大作中提到】
: 我现在对日本很好奇。应该找这部片子看一下。我刚看了lost in translation,拍美
: 国人在日本的故事,挺逗的。呵呵。

avatar
D*6
12
哦,Bill Murray我是第一次看到。Scarlett Johanson倒是见到好几回了,我最近看到
好几个旧电影都有她。马语者,the other babylon girl,觉得她都演得不错。她那大
厚嘴唇我本来觉得不怎么美,但是,现在觉得她的演技还不错,大厚嘴唇显得挺忠厚的
,呵呵。
我看了lost in translation后还刚看了Sofia Coppola导演的另一个电影的,mary
antoinnet。发现S Coppola也挺有特点的,她的电影对话都不是特别主流,好像总靠画
面来表述很多东西,有点象记录片也有点象MTV,不知道是不是因为她拍过MTV。mary那
个电影拍的非常漂亮,宫廷,美景,华服,美食,美女——很少见如此清澈的金发蓝眼
的美女,上网一看才知道原来是演过夜访吸血鬼的那个小女孩长大了演的。不过,这部
电影的评价没有lost in translation好。但是,这电影对我来说还是不错的。

earring,

【在 wh 的大作中提到】
: lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这
: 两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring,
: Bill Murray演的groundhog day.

avatar
t*e
13
邱桑是真名吗? 应该是邱先生的日文发音吧?

【在 wh 的大作中提到】
: lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这
: 两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring,
: Bill Murray演的groundhog day.

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。