Redian新闻
>
关于金瓶梅英译本书名的问题
avatar
关于金瓶梅英译本书名的问题# WebRadio - 未名网络电台
c*f
1
I wire-transferred some dollars to my mom's account at Bank of China. My mom
was told that the type of account she has with Bank of China could not
receive money, even though the money has arrived at that account. They asked
my mom to open an account that can receive money, and asked me to ask my
bank to make a correction to transfer the money to my mom's new account. Is
it normal? anyone has the same experience? Thanks...
avatar
d*d
2
第一种是The Plum in the Golden Vase,金/瓶/梅三者都有了,但三者为什么不是并
列关系而是限定关系呢?为什么梅在金瓶中呢?
第二种是The Golden Lotus,也就是金莲的意思,把梅和瓶都扔了,好像不是太好。
各位怎么看?
avatar
c*d
3
Gold, vase & plum不就好了…

【在 d*****d 的大作中提到】
: 第一种是The Plum in the Golden Vase,金/瓶/梅三者都有了,但三者为什么不是并
: 列关系而是限定关系呢?为什么梅在金瓶中呢?
: 第二种是The Golden Lotus,也就是金莲的意思,把梅和瓶都扔了,好像不是太好。
: 各位怎么看?

avatar
w*r
4
a gold jar of plum.
5 dollars/lb

【在 c*****d 的大作中提到】
: Gold, vase & plum不就好了…
avatar
d*d
5
superdeal!
其实我觉得第一种翻法挺有寓意的,和书的主题切合,因为plum在书里经常用作他用。

【在 w***r 的大作中提到】
: a gold jar of plum.
: 5 dollars/lb

avatar
g*r
6
亚麻上看了一下,第一个那个翻译很有名啊,而且花了几十年才译完,加了好多好多注
释,号称有些注释是懂汉语的也不知道的。搞得我都想看一看了。

【在 d*****d 的大作中提到】
: 第一种是The Plum in the Golden Vase,金/瓶/梅三者都有了,但三者为什么不是并
: 列关系而是限定关系呢?为什么梅在金瓶中呢?
: 第二种是The Golden Lotus,也就是金莲的意思,把梅和瓶都扔了,好像不是太好。
: 各位怎么看?

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。