美“毒列车”事件后,部分受害者脸上出现不明红斑
据美国有线电视新闻网(CNN)报道,美国国家环保局局长里甘16日访问俄亥俄州东巴勒斯坦小镇。但此举并未让受“毒列车”事件影响的民众感到丝毫宽慰。一些居民报告说,在脱轨后的几天里出现了头痛和皮疹。
里甘在16日访问时表示,环保局在此次危机中有充分的执法权,目前已经计划追究诺福克南方火车公司在事故中的责任。
According to CNN, the head of the US Environmental Protection Agency traveled to East Palestine, Ohio, on Thursday and said the agency plans to hold the train company Norfolk Southern accountable for its role in the derailment of a train carrying hazardous chemicals earlier this month.
当地时间2月8日,美国俄亥俄州东巴勒斯坦镇,一列载有有毒化学物质氯乙烯的火车脱轨。 图源:视觉中国
在里甘访问的前一天,数百名东巴勒斯坦居民聚集在市政厅,表达他们的沮丧以及日益增长的不信任。火车运营商同意参加,但后来出于安全考虑退出了活动。
当地居民内特·贝莱斯说,他住在距离火车出轨地点不到半英里的地方,该公司缺席会议是“一记耳光”。
Nate Velez, who said he lives less than half a mile from where the train derailed, told CNN on Wednesday night that the company’s absence from the meeting was “a slap in the face.”
贝莱斯和他的家人暂时住在远离城镇的出租屋里。此前,他在接受采访时表示,当他13日到达该镇时,化学气味使他的眼睛和喉咙灼痛,并让他头痛不已。
Velez and his family are temporarily staying in rentals away from the town. He previously told CNN that when he visited the town Monday, a chemical odor left his eyes and throat burning, and gave him a nagging headache.
“大多数人不想回家,但他们不得不回。因此,所有不得不回家的人都在抱怨气味、喉咙痛、头痛和疾病。”贝莱斯说:“我回去过几次,味道确实让你恶心,让你头疼。”
“Most people did not want to go home, but they had to. So, all the people who had to go home were complaining of smells, pains in their throat, headaches, sickness,” he said. “I have gone back a few times, and the smell does make you sick. It hurts your head.”
“我们还能待在这里吗?我的孩子安全吗?人们安全吗?这个社区的未来安全吗?” 东巴勒斯坦居民莱尼格拉万发出一连串提问。“我们都知道这个问题的严重性,以及其中的利害关系。”
“Is it OK to still be here? Are my kids safe? Are the people safe? Is the future of this community safe?” East Palestine resident Lenny Glavan told reporters at the meeting. “We all know the severity of that question, and what’s at stake. ”
“当我们离开时,我手臂上的皮肤出现了红疹,之后几天我的眼睛一直有灼痛感。”格里特豪斯,一位两名学龄前儿童的妈妈说。
"When we left, I had a rash on my skin on my arm, and my eyes were burning for a few days after that," said Greathouse, who has two preschool-age children.
图源:CNN
“我们向此次事故的责任方美国诺福克南方铁路公司发出了问责通知,他们已经签字。”里甘在接受CNN采访时说。
"We issued a notice of accountability to the company, and they’ve signed that, indicating that they will be responsible for the cleanup," Regan told CNN.
里甘还向当地居民表示,自最初的火被扑灭以来,国家环保局还没有发现“社区内因此次火车脱轨而导致的任何程度的健康问题”。
对于里甘的保证,东巴勒斯坦镇的居民们似乎并不买账。一名居民说:“我的嘴唇开始变色,脸上泛起鲜红色的斑块。如果空气那么干净水质也没问题,为什么所有的人都有症状?”
美联社17日称,里甘竭力向当地民众保证,东巴勒斯坦镇周围的水适合饮用,空气也可以安全呼吸。但他也承认,让当地民众相信美国政府很难。
US EPA Administrator Michael Regan, sought to reassure skeptical residents that the water is fit for drinking and the air safe to breathe around East Palestine.
"I'm asking they trust the government. I know that's hard. We know there’s a lack of trust," Regan said.
据悉,目前法院已经收到5件针对肇事铁路公司的诉讼。
编辑:朱迪齐
实习生:李嘉昱
来源:美国有线电视新闻网 美联社 环球网
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者