美邮政局龙年生肖邮票亮相,网友懵了:这是“牛”还是“猴”?
农历龙年不远了,各种龙年生肖周边也越来越火。而当美国邮政局推出这款龙年邮票后,大家还是坐不住了……
图源:美国邮政局网站
据《旧金山标准报》报道,不久前,美国邮政局为2024年春节推出的龙年生肖邮票设计亮相,但这条“面目狰狞”的龙引来旧金山华人社区的吐槽。
据报道,自1993年以来,美国邮政局每年都会发行一款以生肖为主题的邮票。今年的邮票上描绘了一条红眼红鼻,长着尖锐牙齿的黄色3D造型动物。
As the Year of the Dragon approaches, not everyone is happy about the new Chinese New Year stamp issued by the United States Postal Service. Since 1993, the USPS has released a stamp featuring each year’s zodiac animal. However, this year’s Year of the Dragon design—showing a three-dimensional bright yellow animal face with red eyes, a red nose and sharp teeth—has sparked some backlash from San Francisco's Chinese community.
“It doesn’t look like an Asian dragon at all,” Leland Wong, a Chinatown-based artist, told The Standard. “I thought it was a monkey.” Someone said that the design looks like a cow, resembling the well-known evil fictional character Bull Demon King in ancient Chinese literature. Wong posted a news article featuring the stamp in a private Chinatown community Facebook group slamming the “monkey-like” dragon, triggering dozens of other comments criticizing the design.
报道称,曾在几十年前提倡发行农历新年生肖邮票的亚太裔美国人文化遗产基金会主管克劳迪娜·郑(音)也对这条“面目狰狞的龙”表示不满。她说,“人们在庆祝农历新年时,乐于看到能带来幸福和好运的形象,但看到这种设计,不能唤起那种情绪。”
Claudine Cheng, the president of the Asian Pacific American Heritage Foundation, who advocated for the Lunar New Year stamp decades ago, expressed discontent with this fierce-looking dragon. “People are celebrating the Lunar New Year and like to see an image that brings happiness and good luck,” Cheng said. “When you look at this interpretation, it doesn’t evoke that kind of emotion.”
郑还说,关于这个邮票系列,从2020年鼠年开始,每年的邮票设计看起来都非常相似,每个生肖都缺乏特征来与其他生肖加以区分 。她表示,正在组织旧金山艺术和文化界人士起草一封致美国邮政部门的信件反映此事。
Cheng acknowledged that the artist can have their own interpretation of a dragon, but “it has to be culturally sensitive.” She also said this latest Lunar New Year stamp series, which started in 2020 with the Year of the Mouse, looks very similar every year, with each zodiac lacking unique features to distinguish it from the others. She’s organizing with the arts and culture community in San Francisco to draft a letter of concern to the postal service.
另一方面,据报道,美国邮政局表示,本轮12生肖周期(2020年至2031年)系列邮票委托艺术家卡米尔·周设计。
美国邮政局艺术总监安东尼奥·阿尔卡拉也被是邮票设计师之一。邮政部门在一份声明中说,设计团队在设计邮票时咨询了专家等多方意见。该部门还强调,邮票设计通常有“多种解释余地”,并始终欢迎公众建议。
Camille Chew, an East Coast-based artist, was commissioned to design this 12-year Lunar New Year stamp series, which runs from 2020 to 2031, according to the postal service. USPS’s art director, Antonio Alcalá, is listed as the stamp designer, too. In a statement, the postal service said the design team always consults with experts and its Citizens’ Stamp Advisory Committee when working on a stamp design. The postal authority also emphasized there’s often “latitude for a variety of interpretations” for the stamp design, and it always welcomes public suggestions that celebrate the American experience.
美国邮政局除了推出龙年邮票,还将这一设计用于红包等周边产品。
综合来源:Z世代说 环球网 旧金山标准报 美国邮政官网
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者