比小说还残忍!华裔资优生校门口被火车撞死,美知名华裔女作家7年内两度痛失爱子。
人生如月,阴晴圆缺各不同,但月满则亏。
美国普林斯顿大学20日在学校官网发文披露,该校学生詹姆斯·李在学院路交叉口被火车撞倒后身亡。
据悉,詹姆斯‧李为华裔女作家李翊云的次子,此前的2017年,她16岁的长子文森特自杀身亡,没想到几年之后她二度遭遇丧子之痛。
事故发生在本月16日下午2时15分许,当时火车上有30名乘客,列车正开往普林斯顿枢纽火车站(Princeton Junction Station)途中。
车祸原因仍在调查,但有熟悉大学环境的学生在网上留言指,火车行在独立路轨中,属人车分隔设计,加上列车经过路口时通常有响亮警示声,过往未试过发生意外,因此推测詹姆斯轻生的可能性很高。
据悉,李是本学年第二位去世的普林斯顿新生;27 岁的索菲亚-琼斯于 11 月 29 日自杀身亡,自2022年5月以来,已有7名普林斯顿学生死于各种原因。
普大官网在20日发文哀悼,指詹姆斯对语言学及哲学特别感兴趣,喜欢玩电脑游戏,亦热衷于学习新语言,过去曾学过西班牙文、义大利文、日文、罗马尼亚文及德文等。校方称,已向詹姆斯的父母─李翊云、李大鹏表示了慰问。
李翊云为美籍华裔作家,现任普林斯顿大学创意写作教授。她先后获得过福克纳小说奖、坎贝尔奖等多项文学奖,被认为会是第一位获得诺奖的华裔女作家。
对于李翊云的悲剧,有人深表痛心,有人却表示李翊云坚持英文写作,并且拒绝翻译成中文,这样一个美国家庭的悲剧,无需华人同情。
的确,李翊云生前代表作无数,主要作品《千年敬祈》《金童玉女》《漂泊者》等都被翻译成西班牙语、意大利语、法语、日语等十几种语言,却独独没有中文。
其实李翊云之所以拒绝将作品翻译成中文,同样是因为家庭的缘故。因为李翊云书中的主角,同样有着不和睦的家庭。
直到大儿子去世之时,她创作的《我该走了吗》中文版去年年底由上海译文出版。小说围绕一本日记展开“对空言说”,为读者们揭开一段持续数十年的隐秘关系,她的写作被认为“以极大的坦率和洞察力,驾驭了悲痛和坚韧、失落和重生的两极”。
李翊云在2021年的一场线上对谈中曾谈到自己儿子,说“他特别喜欢看《三体》,特别喜欢看刘慈欣,也看刘宇昆的作品,还有特德·姜。
他不会看我的作品,会看经典的侦探小说,比如《福尔摩斯探案集》。他看的跟我看的差别特别大”。
这一悲剧再次提醒我们珍惜生命,关爱身边的人。无论我们面对什么样的困境和挑战,都要坚强勇敢地面对,珍惜眼前的幸福与美好。愿逝者安息,愿家人能够在悲痛中得到慰藉与宽慰。
广告微信;NYC550
小编致力于保护作者版权,部分作品来自互联网.无法核实真实出处,如涉及侵权,请直接联系我们删除或支付稿费.谢谢!微信或QQ;120088192
北美最火 微信号:NYC886
点击上图扫一扫轻松关注
您看此文用
秒,转发只需1秒呦~
微信扫码关注该文公众号作者