为啥外媒把英国新首相写得这么卑微?
侃哥的第 2209次原创
最近英国换首相应该是国际上的大事了。作为英国老牌政经杂志《经济学人》自然也少不了报道。
看了那么多相关报道,其中有一篇文章的一句话,我觉得挺有意思,摘出来跟大家分享:
Sir Keir asked the electorate for a large mandate to revive Britain’s economy and he got one.
字面意思是“基尔爵士问选民要授权,以振兴英国经济的权力,而他得到了这份授权。”
不熟悉西方政治的朋友可能有点看不懂,有人甚至会觉得,“首相”这么大一个官,还要向民众要授权,是不是有点卑微?
先给大家科普里面的几个关键词:
1.Sir Keir:基尔爵士,这次英国新首相的名字叫 Keir Starmer(基尔·斯塔默),斯塔默在成为英国工党领袖之前是一名律师,并在法律界做出了杰出贡献,特别是在担任英格兰和威尔士的首席检察官期间,被王室授予了“爵士”(Sir)的称号。
2.electorate: /ɪˈlektərət/ n.(一国的)全体选民,该词来自 elect(vt.选出),派生词还有 election(n.竞选),electoral(adj.选举的),文中的 the electorate 指“英国全体选民”。
3.ask sb. for sth.:向某人要什么东西,例如:He asked his parents for the permission to play video games.(他请求父母允许他玩电子游戏。)
4.mandate: /ˈmændeɪt/ n.授权,这是西方政治中的重要概念,指(政府或组织等经选举而获得的)授权。
关于这个词,我再多讲两句:
古代封建国家实施“君主专制”,君主们为了巩固权力,搞出一套“君权神授”(divine right of kings)的理论,认为自己是权力来自神,这样以来,任何人都不敢推翻,否则就是跟神作对,死后要下地狱的。
西方现代国家建立后,权力来源理论就从“君权神授”变为“人民主权”(popular sovereignty),这种理论来自启蒙时期,哲学家们如约翰·洛克(John Locke)和让-雅克·卢梭(Jean-Jacques Rousseau)认为国家的权力来源于人民的“授权”(mandate)。
法国启蒙思想家让·卢梭
再回到那个句子:
Sir Keir asked the electorate for a large mandate to revive Britain’s economy and he got one.
这是个并列句,以 and 为分水岭,前半句意思是基尔·斯塔默希望英国选民给他授权,好让他振兴英国经济。后半句 he got one(他获得了那份授权)意味着他得到了选民的信任,被选出来了,可以合法履行自己的承诺了。
最后总结一下,也回答一下标题里的问题:不管是首相还是总统,面对 electorate,一定是卑微的,因为他们的权力是 electorate 授予的,不是 electorate 向他们汇报工作,而是他们要向 electorate 汇报工作,能不卑微么。
PS:今晚外刊精读直播,侃哥就来讲讲这次英国换相实践,聊聊斯塔默,也聊聊英国的国运何去何从。
想提高口语和交际能力?
想要学会最地道的表达?
想要一次玩转俚语?
课本上不会教你的地道俚语都在这里!
【0元抢位 先到先得】
✔️美语宝典课程
扫码免费领
👇👇👇
200节趣味俚语课程
详细音频讲解分析
趣味插图助记
例句解析
实战对话
额外收获单词讲解
微信扫码关注该文公众号作者