坐标上海,高铁能当地铁坐了?
26岁丹泽尔是来自多米尼加的留学生,目前正在上海同济大学学习中文。
对第一次来中国的这个年轻人来说,他的暑假愿望清单上有太多想去的地方了:在上海金山沙滩上吹海风、在浙江千岛湖上泛舟揽胜、在江苏无锡品尝甜美多汁的水蜜桃,在安徽黄山山巅上眺望云海……
高铁长三角环线路线图
丹泽尔在出行前做足了功课,把江浙沪皖丰富的旅游资源摸得透透的。除了他钟爱的魔都上海,名山大湖例如黄山、九华山、千岛湖、西湖、嘉兴南湖都是需要打卡的。“长三角太有意思了,一个暑假看来不够啊!”
而在这个夏天,一条最新开通的高铁G8388超级大环线完美地帮助他实现了特种兵式旅游计划。这条高铁线路连接了四地包括上海、苏州、无锡、镇江、庐江、九华山、黄山、千岛湖、嘉兴、金山等21个站点,来一场说走就走的旅行如今更容易了!
丹泽尔:高铁上的饭也好吃!
6月15日,长三角超级大环线开通运营,这条从上海站出发的首条环线高铁,连接了沪苏浙皖21个站点,单向行驶里程超过1200公里,最终回到上海虹桥站。超级环线在运行的第一个月内运送了约11万次客运量,平均上座率达到90%。
The high-speed railway loop is the first of its kind in the Yangtze River Delta region and links key cities as well as scenic spots. With 21 stations in major cities across the Yangtze River Delta region, the railway loop stretches for more than 1,200 kilometers.
By linking Shanghai and the provincial capitals of Nanjing in Jiangsu, Hefei in Anhui province and Hangzhou in Zhejiang, the super loop is expected to facilitate exchanges across the region and promote economic integration in the Yangtze River Delta.
In its first-month of operation, the super loop recorded about 110,000 passenger trips, with its average occupancy rate reaching 90 percent, according to the China Railway Shanghai Group.
目前正值暑运,“超级环线”受到长三角暑期旅游出行的追捧。铁路上海局集团公司的一组数据显示,7月1日以来,日均有约4000名旅客乘坐“超级环线”出行。
黄山风光 黄山摄影 姚育青供图
丹泽尔:黄山上看云海真不容易!
上海金山沙滩
小知识:长江三角洲地区,简称长三角,位于中国长江的下游地区,是长江入海之前形成的冲积平原。包括上海市、江苏省、浙江省、安徽省,共41个城市。除了旅游资源丰富,长三角地区是我国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一。
我们来看看这几年长三角地区取得的靓丽成绩单:
长三角地区以4%的国土面积、近17%的人口,创造了全国约四分之一的经济总量,并占全国进出口总量的三分之一以上。
As a key economic engine of the country, the Yangtze River Delta region contributes about a quarter of the country's total economic output, and accounts for more than one-third of the nation's imports and exports, according to public information.
长三角地区拥有全国最发达的高铁网络之一。截至2024年5月,共运营26条高铁线路,覆盖了除舟山外的所有地级市。铁路线总长超过14,500公里,其中超过7,200公里为高铁路线。计划到2025年,铁路网络将延伸至约17,000公里,高铁线路延伸至约8,000公里。
The Yangtze River Delta region has one of the nation's most developed high-speed railway networks. As of May 2024, a total of 26 high-speed railway routes were operating across the region, covering all prefecture-level cities with the exception of Zhoushan, an island city in Zhejiang. In total, the region operates more than 14,500 km of rail lines, including over 7,200 km of high-speed rail. The region plans to extend its rail network to about 17,000 km by 2025, with some 8,000 km of high-speed rail.
中国社会科学院区域经济研究专家牛凤瑞表示,铁路网络还降低了域内交易交流成本,有助于人流、物流、资金流、信息流的自由高效流动。
The rail networks have also reduced the costs of trade and communications across the region, aiding the free and efficient flow of people, goods, capital and information, said Niu Fengrui, a researcher specializing in regional economics at the Chinese Academy of Social Sciences.
除了铁路网络外,一个世界级机场集群正在华东城市群中逐步成形。根据中新社报道,长三角地区仅占全国空域的三十分之一,却运营着全国五分之一的客运量,并在其24个机场处理全国三分之一的航空货邮吞吐量。
In addition to the rail network, a world-class airport cluster with global importance is taking shape in the East China city cluster. Accounting for merely one-thirtieth of the country's airspace, the area operates one-fifth of China's passenger volume and handles one-third of the nation's air cargo throughput at its 24 airports, according to China News Service.
根据中国民用航空华东地区管理局的数据,从1月至5月,该地区运输了1.15亿人次空中旅客以及241万吨货物,飞机起降达862,000架次。
From January to May, the region transported 115 million air travelers as well as 2.41 million metric tons of cargo, with 862,000 aircraft landings and takeoffs, according to data from the Civil Aviation Administration of China's East China Regional Administration.
自2018年长三角一体化发展上升为国家战略以来,实实在在的发展成效不断涌现,长三角地区正在向建设成世界级城市集群迈开大步。
The integrated development of the Yangtze River Delta region is a national strategy now in its sixth year. The ambitious plan aims to build the region into a world-class cluster of cities, said officials and scholars.
G8388次旅客在上海火车站拍照留念。苏阳供图
“由于地区内的文化非常接近,长三角地区的城市长期以来一直常来常往,也孕育了他们共同的企业家精神,”上海社会科学院研究员左学金说道。“这种相互间的强大联系与互动使得该地区的一体化比其他地区更为容易。”
"Sharing a relatively similar culture, cities within the Yangtze River Delta region have long maintained very close communications and exchanges, and their similarity is also extended to entrepreneurship," said Zuo Xuejin, a researcher from the Shanghai Academy of Social Sciences.
"Their strong connection and interaction make integration of the region much easier than in other regions," Zuo said.
记者:王颖 贺琦
编辑:李雪晴
实习生:周佳怡 金奕竺
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者