解放后,上海富豪在香港成功打天下(多图)
欢迎阅读前面的章节:
继母有一些钻石落在了天津,瑞倪姨妈很聪明地用布条裹住它们,然后当成扣子缝到衣服上,安全地把它们统统带到了香港。当她把这些钻石放在咖啡桌上时,继母高兴坏了,也顺势原谅了瑞倪姨妈不经过许可,把君玲也一并带到香港的行为。
这时候,爷爷、爸爸、继母以及富兰克林和苏珊(继母亲生的子女)都租住在九龙的一个公寓里。1949年的香港,远不及当时的上海繁华热闹和世故老道。除了一个美丽的海港外,它不过是个死气沉沉、干净整洁的小城。广东话是民间通用的语言,英语只有在半岛酒店这样的高档场所才被使用(Cantonese wast he prevailing tongue. English was spoken only at first-class hotels like the Peninsula. 此处英文原文为“高档酒店”,但是我认为作者的本意是特指“一切高档的场所”)。
接下来的日子,继母每天都带着瑞倪姨妈一家四处观光游玩,偶尔也会假惺惺地问问爷爷要不要去,但是从来不问君玲。
但君玲却有点巴不得,因为爷爷不愿意跟她们出去闹腾。这样,她就能和爷爷自由自在地呆在家里,偶尔还陪着老头四处散散步、下下象棋。老头的眼神不好使了,君玲就每天早上给他读当天的报纸。爷爷也会跟她讲《三国演义》的故事。
一个星期天早上,全家人都要去香港岛上的浅水湾酒店吃早茶,所有人都钻进了爸爸的大汽车,就只剩了我一个人站在外头,因为车里坐不下了。这时候,瑞倪姨妈的儿子小维不满了,站出来用法语质问大人们:“为什么我们出去吃喝玩乐,从来不能带君玲同行?”
继母哄她的侄子:“因为车里坐不下了呀。”
“那昨天呢?前天呢?还有大前天呢?车里也坐不下吗?”小维不依不饶,“你们对她不公平。”
最后,这位法裔小绅士自愿留下来,陪君玲在家里玩了一天。君玲很感动。
(张氏不要脸旁插脂批:张爱玲两部作品里都提到过浅水湾酒店。一部是《倾城之恋》;另一部是她的自传体小说《小团圆》中,九莉的母亲就一度住在浅水湾酒店,有兴趣可找来读一读。附图都是浅水湾酒店,大文豪海明威和萧红都住过这家酒店。这三位看似不搭尬,但是小说语言都十分洗练,都擅长精准拿捏运用文字,四两拨千斤。萧红和张爱玲的名声和海明威虽然不能比,但是她们俩都被某位大文学家评为中文小说世界的“文字家”)
浅水湾酒店(下)
萧红在浅水湾酒店(下)
海明威在浅水湾酒店(下)
但是好景不长,让姨父很快就被联合国派到了日内瓦,他们一家很快就离开了。
爸爸在中环的雪厂街(Ice House Street)上租了一间办公室。每天早上,他的司机会开车把他送到天星小轮的码头,他会从那里搭七分钟的轮渡从九龙到香港岛,途经维多利亚港。下了轮渡,走两步就到了他的办公室。
他很快摸清了这个英属殖民地的商业规则。他先开了一间进出口贸易公司,然后纵横股票市场,也玩期货和外汇,赚得盆满钵满。后来,他又开了一家房地产公司Marsman,这家公司后来在港交所挂牌上市。这家公司的运作模式是竞买政府要拍卖的土地,然后在上头建立住宅公寓楼和商业大厦。当司徒拔道要延长拓宽时,他能自由处置这个项目的剩余建筑材料,于是他就沿途开了个临时的采石场,把这些废旧材料转手卖给别的建筑商。与此同时,他成为了香港众多上流社会俱乐部的会员,人人都知道他是个成功的上海企业家。
作者父亲的简报(下)
爸爸和继母很快在香港上流社会的西人圈子里声名鹊起,那个年代,很少有华商能说一口口流利的英文,还能和西方人轻松自如地交往。而爸爸和继母在中西两个圈子里都如鱼得水。
优雅又上相的继母很快成了本地报刊杂志争相报道的对象。为了能够在家里体面地宴请宾客,做一个众口称誉的女主人,她雇了一个从前在上海国际饭店(Park Hotel)做菜的厨子,这个厨子会做很多美味佳肴。光鸡一项,他就有一百多种做法,而且他把这些食谱都牢牢记在了脑子里。
在这些派对中,爸爸和继母从来不会给客人们介绍爷爷和继子女。事实上,他们举办宴会的时候,尤其是有西方人出席的时候,君玲只能躲在自己的房里,不能到处瞎跑。
瑞倪姨妈一家离开的两天后,继母就要把她送到寄宿学校。
那是个星期六的下午,爸爸在他的办公室工作,苏珊(继母的女儿)去参加一个朋友的生日派对,爷爷在午睡。君玲带着她的行李,跟着继母和富兰克林(继母的儿子)来到了半岛酒店,因为富兰克林要吃这里的下午茶点心,君玲也跟着沾了光。
吃完下午茶,君玲就被送进了嘉诺撒圣心书院,开始了寄宿的中学生涯。
在这里,君玲的成绩一如既往地名列前茅。还交了很多好朋友,友情甚至持续到她们的中年、晚年,但是没有人知道她家里的那些糟心事。放暑假的时候,她是为数不多的还留在学校的寄宿生之一。
因为缺少家人的关爱,因为想打发时光,她就泡在图书馆,阅读大量书籍,管理图书馆的修女给她起了个外号“学者”。每晚锁门前,都开玩笑地问一声:“我们的‘学者’还在这儿吗?我可要锁门了。”
也是在这里,她开始思索自己的未来,她常常梦想着,毕业后,可以远离香港这个伤心之地,去英国或美国。
Disclaimer: 这是我利用业余时间翻译整理的马严君玲的《落叶归根》,图片大多来自于网络,为了尊重作者的版权,我将只翻译书的前半部分,并且在翻译的地方删改重写了一些。Most importantly,本人不是专业翻译,就爱写故事,强烈建议大家去读原著:)