里尔克诗译:早春 - Early Spring
by Rainer Maria Rilke
Harshness vanished.
A sudden softness
has replaced the meadows' wintry grey.
Little rivulets of water changed
their singing accents.
Tendernesses,
hesitantly, reach toward the earth
from space, and country lanes are showing
these unexpected subtle risings
that find expression in the empty trees.
早春
生涩和僵硬褪去
一种突然显现的柔和
取代了草地上冬季黯淡的灰
小溪里的流水 改变了
它们唱歌的腔调
柔软
正小心翼翼地 踌躇着
从天而降 向着大地延伸
这些意想不到的 细微的 季节起伏
找到了落脚之处
正在乡村的小路边 枝条疏落的树木身上
展示着它们的痕迹
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-cxyz