黄瓜与小老婆
天气一天天热了起来,salad于是成了每天的主菜。也因为它的缘故,一向不怎么爱吃的黄瓜终于上了俺的餐桌。提起黄瓜想起了很早以前听过的一个真人真事,到现在每每想起依然忍俊不止。
嗯,大家都知道,黄瓜的英文是cucumber,小老婆的英文是concubine,当年电影‘霸王别姬’就翻译成‘Farewell My Concubine’。两个词虽然发音有点象,但意思是差十万八千里都不止滴!故事就出在这儿。
话说一日,俺们那里的一中国学者去超市买菜,遍找黄瓜不见,于是拉过一超市服务员问:‘ I can't find concubine’。 那服务员听得目瞪口呆,半天没敢吭气。咱同志以为自己发音不好对方没理解,于是又放慢语速重复了一遍。一边说还一边往蔬菜那边指,这时对方才晃过神了,小心翼翼地说:“ You mean cucumber?” ....
此言一出,咱同志才明白过来,顿时满脸通红。 幸亏她是个女的,不然说不准有被人乱棍打出的危险!
我听完这个故事的后遗症? 就是每次说黄瓜英文的时候,舌头都象打了结,得好好想一想才敢说出来。大概也是我在这里很少买黄瓜的原因之一吧 ...
嗯,大家都知道,黄瓜的英文是cucumber,小老婆的英文是concubine,当年电影‘霸王别姬’就翻译成‘Farewell My Concubine’。两个词虽然发音有点象,但意思是差十万八千里都不止滴!故事就出在这儿。
话说一日,俺们那里的一中国学者去超市买菜,遍找黄瓜不见,于是拉过一超市服务员问:‘ I can't find concubine’。 那服务员听得目瞪口呆,半天没敢吭气。咱同志以为自己发音不好对方没理解,于是又放慢语速重复了一遍。一边说还一边往蔬菜那边指,这时对方才晃过神了,小心翼翼地说:“ You mean cucumber?” ....
此言一出,咱同志才明白过来,顿时满脸通红。 幸亏她是个女的,不然说不准有被人乱棍打出的危险!
我听完这个故事的后遗症? 就是每次说黄瓜英文的时候,舌头都象打了结,得好好想一想才敢说出来。大概也是我在这里很少买黄瓜的原因之一吧 ...
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-心远地自偏