现代社会,现代汉语、中国现代化与日本、日语
没有西方文化,中国大概率不会现代化。
这是废话。因为到今天为止,所谓现代化,本来就是西方开启,西方引领的。
西方现代化有历史积累,是自然的。
而中国现代化则是受到西方冲击的结果,相较于西方,中国现代化得比较突然。
这就决定中国文化的各方面,都有一个快速的转变与适应。
语言方面也是如此。
现代汉语,尤其在词汇上,短期内迅速出现了大量的“新词”,有自己造的,相当大一部分是从日本引进的。
有人认为这标志着现代汉语受到了日文的影响。
如果从词汇角度看,笼统地说,可以说是的。
但如果从语言本体来看,比如句法,造词法,构造原则等方面,现代汉语与中古白话没有大的差别。今天识字的人基本可以不费力地看中古白话小说、剧本。
这说明,现代汉语语言本身并没有本质性变化。词汇与用法习惯的变化反映的是社会变化,也就是语言表达的内容变化了,而不是语言变化了。
就象一口锅,原来炒菜,现在改炖肉了。锅没有变,变的是加工的内容与使用重点。
在这个过程中,日本起到了很重要的作用。
是的,是日本,而不是日文。
因为日本的作用是产生了很多以汉语单音节词拼成的复合词来对应西方的现代概念。这些词传回中国,中国就不必另起炉灶,重搞一套。
为啥不是日文的作用呢?
因为日文本身没有起作用。
这些现代词的编创,目测95%(概数)以上,都是基于它们本有的汉语意思(最多是略有引申),而不是日语意思。
日语本身,在词汇上语法上对现代汉语的影响可以忽略不计。
换句话说,日本的作用就是用从中国学来的语言创编了一套词汇,又传回了中国。
这就相当于日本从中国借了一斗米,还给中国一升饭团子。
俺不否认这一升饭团的影响与对现代汉语,现代中国的贡献。非常大,对中国的现代化功不可没。
这是日本,日本人的贡献。
但这不是日语的贡献。
纯日语的贡献是零,或者接近于零。
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-stonebench